We Promise We are Coming Very Soon!

we are working very hard, stay connected!

Copyright © LY HƯƠNG | Published By Gooyaabi Templates

Nhạc đấu tranh

Facebook

Blog Archive

Bài Lưu trữ

Recent Posts

Labels

Translate

BTemplates.com

Recent in Sports

Blogroll

About

Featured

Quốc Ca Việt Nam

Saturday, 30 January 2010

Tâm thư tạ ơn của Anh J.B Nguyễn Hữu Vinh


VietCatholic News
Kính gửi:

- Tất cả các cộng đoàn, đoàn thể, tổ chức, các đấng bậc trong Giáo hội.

- Anh chị em giáo hữu, bạn bè trong, ngoài công giáo, trong, ngoài nước và những người đã quan tâm.

Đã hơn nửa tháng, kể từ ngày bản thân tôi “được” nhận thông phần chia sẻ với anh chị em giáo hữu Đồng Chiêm bằng trận đòn tấn công và cướp vào chiều ngày 11/1/2010 khi đến thăm và hiệp thông với Giáo xứ để tận mắt nhìn thấy những gì đang diễn ra tại đó.

Tôi đã tận mắt chứng kiến những khổ đau mà anh chị em giáo hữu Đồng Chiêm phải chịu khi mọi con đường vào Đồng Chiêm dày đặc các lực lượng công an, cán bộ đủ loại.

Tôi đã tận mắt chứng kiến những cuộc xét hỏi giấy tờ “theo chỉ thị” cách vô lý của các loại cảnh sát, công an trên đoạn đường ngắn dẫn vào Đồng Chiêm.

Tôi đã chứng kiến các ụ đất được đổ ra vội vã trên những con đường vào Đồng Chiêm và bên cạnh đó là những gương mặt gầm ghè, hăm họa khách hành hương phương xa đến.

Tôi đã tận mắt chứng kiến những em nhỏ với ánh mắt trong veo nhìn lên đỉnh Núi Thờ, nơi Thánh giá đã bị đập tan mà ngấn lệ, những cụ già tóc bạc, da nhăn nheo ngồi bên cửa nhà âm thầm trong bóng tối ngước nhìn về Núi Thờ đọc kinh và dâng những lời nguyện xin.

Tôi đã được thấy, được nghe những tiếng loa chõ vào nhà thờ Đồng Chiêm từ mọi hướng ở khoảng cách rất gần và sự tăng cường những loa ấy khi tôi đang đứng trong nhà thờ như một sự nhạo báng nền văn hóa lâu đời của người dân Việt Nam.

Tôi đã chứng kiến những vành khăn tang trên đầu mọi giáo dân nơi đây trắng cả nhà thờ và mọi ngõ xóm để hiểu nỗi đớn đau trong họ.

Nhưng trên hết, tôi đã chứng kiến nỗi đau đớn, tủi nhục khi Thánh Giá – biểu tượng linh thiêng nhất của mọi Kitô hữu - bị đập vụn vương vãi nhiều nơi trên Núi Thờ. Tôi cảm nhận được tội ác đã gây ra với cộng đồng tôn giáo là lớn lao và nặng nề biết bao nhiêu.

Và tại Đồng Chiêm, tôi cũng đã chứng kiến và cảm nhận được sự lộng hành bất chấp luật pháp của lũ côn đồ đang tác oai tác quái trong xã hội hiện nay hành động ngang nhiên hoặc được bao che như thế nào. Cũng qua đó, tôi đã hiểu hành động đập phá Thánh Giá vào ban đêm dưới sự bảo trợ của hàng trăm cảnh sát có ý nghĩa gì và những người làm việc đó tự họ biết chính nghĩa có đang nằm trong tay họ khi họ hành động lén lút như vậy hay không.

Tôi đã chứng kiến tất cả những điều đó và tôi không ân hận khi đến chia sẻ nỗi đau với giáo dân Giáo xứ Đồng Chiêm. Chỉ tiếc rằng, những ngày căng thẳng, khó khăn nhất tôi đã không thể có mặt cùng với họ.

Kính thưa tất cả mọi người,

Những ngày qua, sau biến cố đối với bản thân tôi, tôi cảm nhận được sự hiệp thông của cộng đồng dân Chúa khắp nơi lớn lao biết nhường nào. Các Giám mục, các linh mục, tu sĩ và anh chị em giáo dân đã dành cho tôi những sự động viên, thăm hỏi quý báu chân thành và kịp thời.

Tôi xúc động nhiều khi các Giám mục, linh mục và các tu sĩ đã bày tỏ sự quan tâm đến cá nhân bé nhỏ của tôi khi lâm nạn, tôi càng xúc động hơn khi những giọt nước mắt nhòe lệ trên gương mặt các cụ già đến sẻ chia và những gương mặt ngơ ngác, như muốn hỏi, muốn tìm nguyên nhân của tội ác khi đến thăm tôi.

Tất cả những điều đó để nói lên rằng: Có rất nhiều những tấm lòng, những thao thức của mọi người, mọi tín hữu đã và đang quan tâm đến vận mệnh của Giáo hội và những cá nhân bé nhỏ trong Giáo hội. Dù đó là những giáo dân đang sống trong đất nước Việt Nam nhiều gian khó hôm nay hay những tín hữu đang sống xa đất nước vẫn luôn mong ngóng hướng về Giáo hội quê hương. Đó chính là sức mạnh của Giáo hội để vươt qua tất cả những khó khăn, những vướng mắc nhất định phải có trên con đường phát triển của Giáo hội, dù đang trong những giai đoạn bi thương.

Qua bức tâm thư này, tôi muốn gửi lời tạ ơn sâu sắc của bản thân cá nhân và gia đình tôi đến tất cả các đấng bậc, tất cả mọi người, mọi đoàn thể, tổ chức, cộng đoàn đã quan tâm chia sẻ với tôi trong những ngày qua.

Xin tạ ơn các các linh mục, tu sĩ và anh chị em có mặt ở Đồng Chiêm hôm đó đã nhanh chóng giúp đỡ và cứu chữa kịp thời khi tôi bị tấn công, bị cướp.

Xin tạ ơn hàng ngàn giáo dân xứ Đồng Chiêm và giáo dân xứ Nghĩa Ải đã vất vả đêm hôm đưa chúng tôi ra khỏi khu vực nguy hiểm trong đêm đó để về cứu chữa và điều trị. Suốt đời tôi không thể quên cảnh hàng ngàn giáo dân với cuốc, cào, xẻng và mọi thứ dụng cụ mang theo trong đêm để san đường giúp chúng tôi đi ra khỏi khu vực đang bị phong tỏa.

Xin tạ ơn các hãng truyền thông đã gần như ngay lập tức thăm hỏi và đưa tin về sự kiện này. Nhất là Liên hiệp truyền thông Công giáo đã kịp thời ra tuyên cáo về vụ việc. Xin tạ ơn tất cả những tiếng nói ủng hộ bản thân tôi và lên án bạo lực, lên án sự dã man vốn được dùng để hành xử trong xã hội sẽ tạo nên những tiền lệ hết sức nguy hiểm cho một xã hội, một nhà nước pháp quyền.

Xin tạ ơn tất cả các Giám mục, linh mục, các tu sĩ và các cộng đoàn gần xa đã hiệp thông, đã dâng Thánh lễ cầu nguyện cho bản thân tôi được mọi sự lành.

Xin tạ ơn tất cả những ân nhân, bạn bè trong và ngoài Công giáo, trong và ngoài nước… đã quan tâm thăm hỏi và động viên giúp đỡ tôi những ngày tôi đau ốm.

Xin được nói lên lời tạ ơn với các anh chị em tín hữu, linh mục quê hương tôi đã động viên chia sẻ kịp thời với gia đình tôi khi khó khăn.

Xin tạ ơn Thiên Chúa là Cha toàn năng quan phòng và gìn giữ tất cả chúng ta trước mọi sự dữ và những khó khăn, thử thách để Giáo hội đã và sẽ vượt qua những cơn bách hại cuồng nộ của bất cứ thế lực thế gian nào mà đi tới vinh quang.

Những khó khăn, những đau đớn mà bản thân tôi phải chịu là quá nhỏ nhoi so với những gì anh chị em chúng ta đang phải chịu bằng nhiều cách tinh vi và trắng trợn tại Thái Hà, Tam Tòa, Đồng Chiêm,... và nhiều nơi khác trong Giáo hội và xã hội chúng ta đang sống.

Xin mọi người nói lên tình hiệp nhất với họ và xin nguyện cầu cho họ nhiều hơn để được Thiên Chúa và mẹ Maria che chở. Là một tín hữu Kitô, chúng ta có một sứ mệnh làm chứng và rao giảng sự thật với vai trò “ngôn sứ” của mình. Thiên Chúa đã dạy chúng ta: "Các con đừng sợ những người đó, vì không có gì che giấu mà không bị thố lộ; và không có gì kín nhiệm mà không hề hay biết. Ðiều Thầy nói với các con trong bóng tối, hãy nói nơi ánh sáng; và điều các con nghe rỉ tai, hãy rao giảng trên mái nhà”.

Dù sự thật có bị bóp méo, xuyên tạc tạm thời, thì vẫn nguyên giá trị và không có bất cứ sự lừa bịp nào thay thế được những giá trị của sự thật.

Đến nay, dù sức khỏe chưa hồi phục, nhưng với tâm tình biết ơn sâu sắc, xin gửi đến tất cả mọi người lời tạ ơn chân thành tha thiết nhất.

Cuối cùng, xin tất cả mọi người hãy tin tưởng vào Đấng Toàn năng vì có thể trên bước đường làm chứng cho Thiên Chúa, cho sự thật, công lý, Giáo hội chúng ta còn gặp nhiều đau thương và bách hại. Nhưng chúng ta tin tưởng vào lời Thiên Chúa đã dạy: “Ðừng sợ kẻ giết thân thể mà không giết được linh hồn; nhưng thà sợ Ðấng làm cho mất được linh hồn và thân thể trong địa ngục”. (Mac 1:22-28)

Xin hiệp ý cầu nguyện cho Giáo hội chúng ta ngày càng vững vàng và hiệp nhất, cầu cho đất nước chúng ta tiến bộ đi lên, tiến tới một xã hội mà ở đó, quyền tự do, dân chủ, nhân quyền cho mọi người được tôn trọng.

Xin chúc quý vị đón chào một năm mới tràn đầy Hồng ân Thiên Chúa, an lành, hạnh phúc và thịnh vượng.

Xin Thiên Chúa là Cha Toàn năng, đấng công bằng vô cùng sẽ trả ơn bội hậu cho quý vị.

Hà Nội, Ngày 30 tháng 1 năm 2010.


Vinh1962@...
J.B Nguyễn Hữu Vinh

Người Việt vùng Paris vận động tích cực tháo bù-lon tượng Hồ Chí Minh tại Công viên Thành phố Montreuil

Các Tổ chức và người Việt tại Paris và vùng phụ cận đang tích cực vận động người Việt, bạn Pháp và Chánh giới Pháp địa phương trong chiến dịch tháo bù-lon, hạ pho tượng Hồ Chí Minh dựng trong khuôn viên Thị xã Montreuil tọa lạc sát Paris XX, thuộc Tỉnh 93 Seine Saint-Denis, về phía Đông Paris. Số người ký tên yêu cầu Chánh quyền Thị Xã, Xã trưởng là Bà Dominique Voynet, thuộc Đảng Xanh, nay lên tới hơn trăm người Việt và Pháp.

Cũng về câu chuyện liên hệ đến Hồ Chí Minh, Cỏ May nhắc lại một giai thoại trước đây khá khôi hài mà Tổng bí thư Lê Khả Phiêu lúc bấy giờ thủ vai chánh.

Trong chuyến viếng thăm nước Pháp lúc đó, Lê Khả Phiêu được Chánh quyền Thị Xã, vốn cộng sản từ nhiều chục năm qua, mời tới dự lễ khai mạc, cắt băng khánh thành và xem triển lãm về thành tích Hồ Chí Minh và lịch sử đánh Tây, đánh Mỹ của cộng sản Hà Nội. Một pho tượng bán thân nhỏ của Hồ Chí Minh được trưng bày trong Phòng triển lãm. Lúc Lê Khả Phiêu tới để cắt băng khánh thành, cửa vào Phòng triển lãm không mở ra được vì bị nhóm thanh niên sinh viên Paris lấy keo xịt đầy ổ khóa làm cho ổ khóa chết cứng. Ban tổ chức của Thị xã dùng búa liềm mà cũng không mở ra được. Thế là Tổng bí thư nhà ta được các đồng chí Tây hướng dẫn đi vòng ngoài nhìn qua cửa kiến xem tượng bác và triển lãm ở bên trong vậy.

Cỏ May giới thiệu vài nét về Montreuil để hiểu tại sao nơi đây có tượng Hồ Chí Minh. Đó là Thành phố (City) lớn thứ 4 của Paris với 102,400 dân, từ xa xưa vốn là sào huyệt của đảng cộng sản Pháp. Trước kia, Montreuil là vùng nông nghiệp trở thành một thành phố kỷ nghệ từ đầu thế kỷ 19. Và cũng từ đó Montreuil là kho lịch sử của phong trào thợ thuyền, từ Công Xã Paris cho đến phong trào kháng chiến chống Đức quốc xã.

Năm 1937, Hội Lịch sử Sống thành lập một Bảo tàng viện, khai mạc năm 1939, kỷ niệm 150 năm Cách mạng Pháp. Bảo tàng viện tập trung tài liệu về các phong trào xã hội, phong trào giải thực dân và di sản kỷ nghệ của thành phố.

Trong Bảo tàng viện, có một không gian dành riêng kỷ niệm Hồ Chí Minh, Chủ tịch Việt nam Dân chủ Cộng hòa. Nơi đây, Hồ Chí Minh được xem là người cộng sản và quốc gia, dành cả đời để tranh đấu chống thực dân Pháp. Trong không gian Hồ Chí Minh còn trưng bày những đồ vật của Hồ Chí Minh dùng lúc tạm trú ở Paris vào đầu thập niên 20. Nhưng không có cục gạch mà Hồ Chí Minh nướng đỏ, gói lại trong giấy báo ôm ngủ cho đỡ lạnh. Vì dường như cục gạch đó là một bà đầm của giai cấp vô sản!

Ngoài ra, ở cửa vào Thư viện Maurice Thorez của cộng sản Pháp, trên tường, hãy còn treo cây tiểu liên Mitreillette do Hồ Chí Minh tặng đồng chí Thorez lúc Việt nam đang kháng chiến chống Pháp.

Chiến dịch vận động

Ngày 19-05-2005, Dân Biểu Cộng Sản Pháp Jean-Pierre Brard, Thị Trưởng Montreuil, đã tiếp đón Nông Đức Mạnh (NDM) để khánh thành bức tượng bán thân HCM tại công viên Montreau (của Montreuil). Bức tượng này do NĐM đem từ Việt Nam sang để biếu Thành phố cộng sản anh em. Trên đế tượng có ghi câu để vinh danh Hồ Chí Minh bằng tiếng Pháp, trích từ thư của Võ Đông Giang gởi Unesco lúc bấy giờ để yêu cầu Unesco ban hành Quyết nghị tổ chức ngày sanh lần thứ một trăm cho Hồ Chí Minh:

“Héros de la libération nationale, et éminent homme de culture du Viêt-Nam (résolution de l’UNESCO 1987)” (Anh hùng giải phóng quốc gia,và nhà văn hoá Việt Nam lỗi lạc (quyết nghị của UNESCO 1987).

Đây là một sự lường gạt dư luận mà CSVN thường làm vì sự thật là không hề có quyết nghị mang nội dung đúng như vậy, vào năm 1987, do chính Unesco soạn thảo thành văn bản và ban hành.

Xin nhắc lại vài dòng về sự việc của UNESCO liên quan đến vấn đề nầy:

“Năm 1974, Tổ chức UNESCO quyết định tham dự vào những buổi lễ kỷ niệm đệ bách chu niên những danh nhân văn hóa thế giới và đưa ra một lịch trình để cho các quốc gia thành viên của Unesco tham gia ghi các đề nghị của quốc gia mình”.

Đó là Quyết nghị 18 C 4 531.

Năm 1987, Việt Nam qua Võ Đông Giang, Bộ trưởng, Chủ tịch Ủy Ban Unesco/VN, ngày 17 tháng 5 năm 1987, đề nghị Unesco ghi tên Hồ Chí Minh vào danh sách những nhân vật được tổ chức ngày sanh thứ 100 vào năm 1990. Đề nghị của Võ Đông Giang được các nước thuộc khối Đông Âu và Phi Châu ủng hộ. Thông thường đây không phải là một cuộc tranh luận để có biểu quyết, mà là một ý kiến của Quốc gia hội viên đăng ký và được giữ lại, xem đó như là một yêu cầu gởi cho giám đốc Unesco để thi hành.

Năm 1990, Chánh phủ Xã hội của Thủ tướng Michel Rocard, tuy Pháp là nước chủ nhà, không hưởng ứng tổ chức lễ sanh nhựt Hồ Chí Minh. Bộ Ngoại giao Pháp, qua Tổng trưởng Roland Dumas, cho công bố quyết định Chánh phủ trong Công báo Thượng Viện ngày 05-07-1990, trang 1457:

“…Chánh phủ Pháp hoàn toàn ý thức về việc công luận vô cùng nhạy cảm về việc làm lễ này. Chánh phủ đã có dịp để trả lời nhiều lần cho nhiều sự can thiệp của các vị dân cử,đại diện các cựu chiến binh Đông Dương hay những nhà bảo vệ Nhân quyền đã mong muốn bày tỏ sự quan ngại của họ.Căn nguyên của việc tưởng niệm đệ bách chu niên sinh nhật của Hồ Chí Minh đã được phê chuẩn bằng sự đồng thuận năm 1987 bởi đại hội của UNESCO cùng lúc với căn nguyên việc tưởng niệm đệ bách chu niên sinh nhật của Nehru, trong đó các quốc gia thành viên không có được việc minh thị tuyên bố thuận hay chống việc làm một cuộc lễ như thế…

…Tuy nhiên,vào lúc đó (1987), nước Pháp, cũng như các nước khác của Cộng Đồng, đã không quên nêu ra tính cách chánh trị có cơ nguy sẽ khoác lên một cuộc lễ như thế, bằng cách mong rằng trong tương lai, các việc biểu lộ này hãy dành cho các việc tưởng niệm các nhân vật văn hoá. Thông điệp này đã được vị tổng thư ký UNESCO lắng nghe và đã thông báo cho Chánh quyền Việt Nam biết việc tham dự của tổ chức của ông chỉ giới hạn trong việc cho mượn một phòng, không có sự đỡ đầu nào khác ngoài sự đỡ đầu của Việt Nam và với điều kiện cuộc biểu thị này giữ một tính cách hoàn toàn nghệ thuật. Về phần mình, chánh phủ Pháp đã ghi nhận các quan ngại được biểu hiện và đã từ chối tham dự vào cuộc lễ đó…”.

Bày tỏ quan điểm của Pháp về vụ UNESCO, có hơn bốn mươi Dân biểu, Thượng Nghị Sĩ và cả Dân cử địa phương đã góp lời phản đối dưới hình thức những Câu Hỏi cho Chánh phủ.

Việc cử hành đệ bách chu niên sinh nhật Hồ Chí Minh vào năm 1990 như thế tự nó đã không còn mang ý nghĩa do UNESCO quyết nghị. Thực tế, chính Tòa Đại sứ Hà Nội tại Paris thuê Unesco 1 phòng trong Trụ sở để tự tổ chức lấy. Khách tham dự gồm Việt kiều ở Pháp và vài người cộng sản Pháp. Tất cả không quá 100 người tham dự. Lý do chánh thức của buổi lễ được Ban tổ chức tuyên bố là một buổi văn nghệ do đoàn cải lương từ Việt Nam qua trình diển (xem báo An Ninh Thế Giới, số ngày 19/05/2000, tác giả Văn Chấn, để thấy sự thật đúng như Công báo Pháp đăng).

Do đó, bức tượng bán thân HCM với lời ghi chú như trên là một sự "tuyên truyền dối gạt", đối với mọi người cũng như du khách viếng thăm công viên Montreau, từ 2005 đến nay.

Vị Dân Biểu Thị Trưởng thị xã Montreuil vào thời đó, đảng viên đảng CS Pháp, Jean Pierre Brard, chủ trương giữ chặc sự liên kết với đảng CSVN. Pho tượng Hồ Chí Minh lẽ dĩ nhiên được Thị xã Montreuil bảo quản như một di sản lịch sử.

Thị xã nay thay đổi Chánh quyền

Nhưng vào tháng 5/2008, phe Cộng sản Pháp ở Montreuil lần đầu tiên thất bại sau cuộc bầu cử Hội Đồng Thị Xã, mất chức Thị xã vào tay đảng Xanh. Hiện nay, Bà Nghị Sĩ Dominique Voynet (Đảng Vert) nắm quyền Thị trưởng Montreuil.

Do sự thay đổi Chánh quyền, một số người Việt và thân hữu Pháp tại Paris và vùng phụ cận, dưới danh nghĩa "Tập Hợp Người Pháp gốc Việt và Tỵ Nạn Cộng Sản Việt Nam" nghĩ rằng đây là lúc thuận lợi để gởi thơ yêu cầu Bà Thị Trưởng mới xóa bỏ trước tiên câu ghi bên dưới bức tượng và tiếp theo, nếu được, dẹp luôn cả bức tượng.

Việc làm chung này có thành công hay không còn tùy thuộc vào sự tham gia đông đảo của cộng động người Việt Quốc Gia Hải Ngoại, đặc biệt là tại Pháp. Ban vận động kêu gọi Cộng đồng người Việt hãy viết thư hay e-mail gởi Bà Thị Trưởng để bày tỏ ý chí của mình không chấp nhận Hồ Chí Minh là một danh nhân của Việt nam, yêu cầu bỏ câu ghi trên đế tượng Hồ Chí Minh vì không đúng sự thật và Hồ Chí Minh là hiện thân tội ác đối với dân tộc Việt Nam từ năm 1930 đến nay. Một thứ tội ác chống nhân loại.

Đề nghị hành động chung

Lẽ dĩ nhiên, ngoài việc gởi thư làm áp lực (truyền thông), còn nhiều hình thức khác để hành động như biểu tình, gửi thư qua bưu điện, phát truyền đơn cho du khách tại Công viên đó để nói lên sự thật về con người HCM, vận động các vị dân cữ Pháp vì tháng 3 tới là mùa bầu cử địa phương, tức Thị Xã Montreuil sẽ được bầu lại.

Ban Vận động đề nghị với các hội đoàn, người Việt hải ngoại cùng nhau tiếp tay rộng rải vì việc tuy nhỏ, nhưng khó khăn rất lớn vì quan điểm của Bà Thị trưởng thuộc cánh tả trước đây quá bất lợi cho chúng ta. Bà cho rằng, qua bức thư trả lời ông Christian Marjadou: “Pho tượng Hồ Chí Minh tại công viên không phải là sự khiêu khích, mà trái lại là sự tưởng niệm một gương mặt lớn của Lịch sử. Thị xã Montreuil vinh hạnh có pho tượng ấy như sự hiện diện Việt nam, từ nay pho tượng thuộc di sản của Montreuil.

Bởi pho tượng này, chúng tôi công khai vinh danh Hồ Chí Minh trước tiên và nhứt là ông là nhà giải phóng và người cha sáng lập tổ quốc Việt Nam mà Thành phố Montreuil quan hệ hữu nghị.

Chúng tôi, qua pho tượng ấy, táng thán lòng dũng cảm và sự quyết tâm của nhân dân Việt Nam trong cuộc chiến đấu chống thực dân xâm lăng và xây dựng bằng gian khổ Việt nam thành một quốc gia độc lập và có chủ quyền”.

Thật tội nghiệp cho Bà Thị trưởng vì trẻ và tranh đấu theo phe tả nên không am hiểu thực tế chế độ cộng sản ở những nước họ cầm quyền. Ngày nay, nếu bà hiểu cộng sản Hà Nội lệ thuộc Tàu vì cùng ý hệ xã hội chủ nghĩa thì bà có thấy câu nói của bà “ … xây dựng Việt Nam thành quốc gia độc lập và có chủ quyền” là lố bịch không?

Thư gởi bà Thị trưởng Montreuil

Ngày 30.04. 2009, “Tập họp người Pháp gốc Việt và tỵ nạn cộng sản Việt Nam” viết thư gởi Bà Thị trưởng Dominique Voynet, yêu cầu xoá bỏ ghi chú trên tượng bán thân Hồ Chí Minh trong công viên Montreau ở Montreuil.

Trong thư, Ban Vận động chống tượng Hồ Chí Minh, ngoài trích dẫn quan điểm của Chánh phủ Pháp và lược lại nội dung vụ việc đúng sự thật của UNESCO, còn đưa ra những thành tích tội ác của Hồ Chí Minh, cụ thể từ cuộc cải cách ruộng đất ở Miến Bắc trong những năm 52-57. Cỏ May xin sơ lược trích dẫn:

“- 700,000 nông dân chết do bị xử tại chổ hoặc chết dần vì bị cô lập hoàn toàn, trong đó có 74 000 đảng viên cộng sản.

Và những vụ thảm sát khác do chế độ cộng sản hồ chí minh gây ra như:

- 80,000 người bị hành quyết một cách có hệ thống vào lúc chia đôi Việt Nam năm 1954, sau Điện Biên Phủ, vì không thể về vùng tự do,

- Hơn một triệu người Việt (Thiên Chúa Giáo và Phật Giáo) đã từ chối sống với chế độ của Hồ Chí Minh, bỏ tài sản di cư vào miền Nam Việt năm 1954,

- 5000 vụ hành quyết phần đông thường dân về quê ăn Tết, không xét xử, mà các tử thi được tìm thấy trong những hầm chôn tập thể, chỉ trong vòng vài tuần lễ mà quân đội giải phóng Bắc Việt chiếm thành phố Huế, trong cuộc tổng công kích vào dịp hưu chiến Tết năm 1968,

- 60,000 cuộc hành quyết không xét xử đối với các thường dân,hằng trăm ngàn gia đình thấy tài sản họ bị cưởng chiếm, người trong gia đình bị phân tán, sau khi Saigon thất thủ ngày 30/04/1975,

- Việc đầy hàng loạt trên 800,000 người dân bình thường đi các vùng kinh tế mới vùng rừng thiêng nước độc,

- 800.000 người vượt biển trên những chiếc thuyền mong manh, mà hơn 250,000 đã chết trên biển Nam Hải, theo như Cao Ủy Tị Nạn (HCR) của LHQ, trong giai đoạn từ 1975 (năm Sàigòn thất thủ) đến 1985.

Vào năm 2006, ngày 25 tháng giêng, Nghị Hội của Hội Đồng Âu Châu đã phê chuẩn quyết nghị 1481, lên án các tội ác trong chế độ cộng sản toàn trị. Dĩ nhiên, cộng sản Hà Nội không thoát khỏi bản án này.

Theo bước tiến của lịch sử, khi sự thật hiển lộ, khi các tài liệu được phơi bày, trong một quốc gia dân chủ, điều quan trọng là chúng ta phải đính chánh những sai lầm trong quá khứ, như trường hợp những ghi chú trên bức tượng này. Việc này sẽ hữu ích, nó sẽ có giá trị giáo dục các thế hệ mai sau”.

Bức thư gởi Bà Thị trưởng được kết thúc bằng lời nói của ông Daniel Renoult, một người phe tả, mà công viên mang tên ông. Lời nói đó đã được ghi lại trong "La Voix de l'Est" (Tiếng nói phương Đông) năm 1933:

"Chẳng bao giờ có thể có những quyền lợi như nhau giữa chủ nhân và những người bị ông ta bóc lột".

Mà Hồ Chí Minh và đảng cộng sản Hà Nội là những chủ nhân hung hản nhất lịch sử của Việt Nam ngày nay!



Nguyễn thị Cỏ May

Vô cảm

Trên con đường vào công viên, tôi thấy một phụ nữ đang lúi húi lượm những trái thông khô trên mặt đất, bỏ vô cái túi ni lông xách trên tay. Người đàn bà da trắng đã lớn tuổi ngẩng lên cười, giải thích: “Ðem về đốt lò sưởi.” Chiều hôm đó chúng tôi cũng bắt chước. Trong khi đi tìm những trái thông khô để nhặt lên bỏ vô túi, tôi chợt nhớ đến một tiếng Việt lâu lắm không dùng: Ðộng từ Mót. Tôi đi “mót quả thông.” Các bạn trẻ không quen nghe, có thể không hiểu động từ này.

Trước đây 50, 60 năm, ở làng quê tôi sống, người ta đi “mót lúa, mót ngô, mót đỗ.” Một bữa đi qua thửa ruộng thấy mấy người đang đi mót những hạt thóc còn bỏ sót, tôi cũng tính bước xuống tìm nhặt, mẹ tôi níu lại, không cho. Thời gian đó, gia đình tôi cũng ăn cơm độn ngô, độn khoai hay sắn (khoai mì). Mẹ bảo: Nhà mình còn có cái ăn, mình không mót tranh của họ.

Tức là trong làng đã có một “giao ước” với nhau, không thành văn, nhưng ai cũng đồng ý. Người còn miếng ăn thì không đi mót lúa, mót ngô. Ðể cho những người nghèo nhất làng còn cơ hội kiếm được mấy hạt cơm hạt bắp. Nếu cũng đi mót lúa thì mình ăn tranh của họ hay sao? Trong nền văn minh nào cũng vậy, ngoài những luật lệ thành văn có những tập tục giúp chúng ta ăn ở cho phải đạo làm người. Khi lúa chín, các hạt thóc thuộc quyền sở hữu của chủ ruộng. Nhưng sau khi gặt hái xong rồi, còn lại những hạt thóc rơi vãi bỏ đó cũng “phí của giời,” được coi là của chung, ai muốn vào mót cũng được. Nhưng mọi người lại đồng ý nên để dành những hạt thóc rơi đó cho những người nghèo nhất làng, không được “tranh ăn” với họ. Ai vi phạm quy tắc này chắc sẽ bị người làng khinh rẻ. Người ta không sợ luật pháp bằng sợ bị người khác khinh rẻ, đó cũng là một nền tảng của đạo lý.

Nói đến những chuyện trên, lại nhớ đến chữ “mót” mới được dùng trong câu chuyện được báo chí trong nước đăng tuần trước. Ba phụ nữ vào đồn điền Trường Ngọc ở Ban Mê Thuột “mót cà phê,” những trái cà phê rơi vãi sau khi công nhân đồn điền đã làm xong việc. Ðồn điền có chó canh, bà Phạm Thị Ngắn chạy chậm chân bị một con chó Béc giê quật ngã.

Người trông đàn chó đi xe máy tới, bà Ngọc van xin, ông ta nói: “Ai bảo vào? Cho chết.” Rồi thả đàn chó 5 con ra tấn công. Bà Ngắn bị đàn chó cắn chết. Ông cai chó đồn điền huýt sáo thu binh. Hai cô gái khác chạy kịp leo lên cây, chứng kiến cảnh đàn chó ăn thịt bà Ngắn, kéo lê thi hài bà hàng chục thước. Ai cũng phải cảm thấy xấu hổ vì không ngờ người Việt Nam lại đối xử phi nhân với nhau như thế.

Ðọc bản tin trên thì phải thấy là những người dân nghèo nhất ở làng tôi, sống trước đây 50, 60 năm, là những người may mắn. Họ sống trong một xã hội mọi người đối xử với nhau có tình cảm, có bao dung, biết thương hại. Sống trong một làng với nhau, biết thương xót nhau một cách kín đáo, nên để cho người nghèo đi mót những hạt thóc, hạt ngô rơi vãi sau mùa gặt. Ngày nay, người mình sống trong một khung cảnh khác hẳn, cho nên câu chuyện phi nhân trên mới xảy ra.

Trong cuốn phiếm luận “Nhân Nào Quả Ðó,” nhà văn Vương Trí Nhàn có lúc tóm tắt vài quy tắc sống, mà ông gọi là những Luật Miệng, bất thành văn trong xã hội chung quanh ông: “Chỉ biết đến đồng tiền mang về, còn như uy tín, danh dự, việc ấy không quan trọng. Chỉ biết nhà mình, còn việc chung của cả xã hội hơi đâu mà lo cho mệt!” (xuất bản năm 2004 ở Hà Nội, trang 33).

Có phải vì người ta quen sống với những quy tắc này mà trong xã hội có những chuyện như ông cai đồn điền thả chó săn ra cắn chết người, chuyện cha mẹ đánh chết con, hay chuyện bố mẹ chồng trói con dâu bỏ ra đường mà đánh đập không cho hàng xóm can hay không?

Nhưng những “luật miệng” mà Vương Trí Nhàn nêu ra thì ở nước nào cũng thấy có, không riêng gì ở nước ta. Tham tiền là một động cơ thúc đẩy cho kinh tế phát triển. Chỉ những người đi tu họa chăng mới từ bỏ được dục vọng đó. Quyền tư hữu cũng là một nền tảng của sự phát triển văn minh, bỏ cái quyền tư hữu đi, những người chủ trương công hữu tha hồ vơ vét vào túi riêng, đạo đức xã hội càng xuống thấp. Người dân những nước văn minh nhất cũng thường cũng lo cho mình, cho gia đình mình, trước khi lo cho người chung quanh. Những người như bà Mẹ Tê Rê Sa rất hiếm cho nên chúng ta mới tán thán và kính trọng.

Nhưng tại sao ở nhiều xã hội khác, họ vẫn theo những “luật miệng” đó mà phong tục không suy đồi như những cảnh phi nhân mà báo chí ở nước ta tường thuật?

Có lẽ bởi vì ai cũng biết lòng tham và óc ích kỷ vốn có sẵn trong loài người cho nên ở các xã hội văn minh người ta lo tìm cách hạn chế các tật đó. Ðể sống đúng tư cách con người hơn. Khi lòng tham và óc ích kỷ được phóng tay thả lỏng không biết đâu là giới hạn thì nó sẽ làm cho cả phong hóa xuống thấp, con người không còn nghĩ đến danh dự, uy tín nữa.

Có cái gì để hạn chế lòng tham và lòng ích kỷ? Một phần là luật lệ, phần nữa là người ta trông mà bắt chước lẫn nhau, nhất là trông lên những người nắm quyền bính.

Ở các xã hội văn minh người ta tôn trọng quyền tư hữu, nhưng không cho phép ai nhân danh quyền đó mà giết người một cách phi nhân như cảnh xua đàn chó ra cho chúng ăn thịt người, rồi thản nhiên nói: Cho chết. Luật lệ các thành phố thường bắt buộc những chủ nhà nuôi chó dữ phải yết bảng báo cho công chúng biết, để người ta tránh. Phải đặt nhiều tấm bảng như vậy, sao cho ai vô tình cũng phải trông thấy. Ở các xã hội tiến bộ có rất nhiều luật hạn chế việc sử dụng quyền tư hữu để bảo vệ sự an toàn của người khác, nói chung là của công chúng. Anh lái một chiếc xe chở dầu, khí đốt, thì phải viết hàng chữ lớn báo động: “Chất dễ cháy, dễ nổ,” cho người khác đề phòng. Khi mua một món hàng gói bằng bao ni lông, ai cũng thấy trên bao viết rõ những hàng chữ đủ lớn cảnh cáo công chúng phải coi chừng đừng để trẻ em chơi với cái bao ni lông, có thể bị chết ngạt. Người bỏ rác có chất độc hại, chất nổ ở nơi công cộng thì bị phạt, vì những người đi lượm rác vô tình có thể bị tai nạn. Một lối đi trong cửa hàng mới lau rửa bằng nước phải để tấm bảng “Ðường trơn trượt. Coi chừng té” để mọi người biết mà đề phòng.

Những luật lệ như vậy đặt ra thường để hạn chế quyền của những người có tiền và có quyền trong xã hội. Cho nên khi những người có quyền và có nhiều tiền mà không bị bắt buộc thì họ không tự ý đặt ra những thứ luật lệ như vậy. Chỉ khi nào công chúng, tất cả mọi người dân đòi hỏi, những đại diện của họ, từ các nghị viên thành phố cho đến các đại biểu quốc hội, mới làm ra luật để bảo vệ công chúng. Chỉ cần một tai nạn xảy ra là cả nước xôn xao, người ta phải tìm hiểu tại sao và làm cách nào tránh những tai nạn tương tự. Khi đó, các đại biểu của dân làm ra các luật lệ mới. Tất nhiên điều đó chỉ diễn ra khi các đại biểu là do dân chúng tự do lựa chọn, chứ không phải do một đảng cầm quyền chọn trước trong phe cánh của mình. Chỉ khi nào các đại biểu biết mình chịu trách nhiệm trực tiếp với cử tri, chứ không phải chỉ cần làm theo “lệnh trên” của đảng là đủ, thì chúng ta mới có những luật lệ bảo vệ người dân trước những kẻ nhiều tiền và nắm quyền bính.

Cho nên, khi được một đài phát thanh quốc tế phỏng vấn về vụ thả chó cắn chết người, Sử gia Hà Văn Thịnh ở Việt Nam không phê phán ông chủ đồn điền cà phê mà lại nói, “Cái buồn lớn nhất của tôi là có nhiều người bất tài đang nắm cương vị lãnh đạo.”

Những người nắm cương vị lãnh đạo không cảm thấy trách nhiệm họ là phải bảo vệ sự an toàn của công chúng, trong đó có những người nghèo khổ phải đi mót cà phê, những em bé đi lượm rác. Cho nên mới không có luật lệ hạn chế quyền của các vị chủ nhân, hoặc có những luật lệ từ thời Pháp thuộc nhưng bây giờ không ai thi hành. Người ta không thi hành, biết vì nếu có tai nạn thì họ cũng được tha, nhờ quyền thế hoặc nhờ tiền đút lót.

Ông Hà Văn Thịnh đã nêu ra những thí dụ cho thấy những kẻ có quyền thế ở Việt Nam thuộc một giai cấp được ưu đãi. Họ sống bên trên luật pháp. Ông kể trường hợp 3 nông dân ở Lâm Ðồng ăn trộm hai con vịt để nhậu, ra tòa bị tổng cộng 13 năm tù; còn một ông giám đốc ở Hà Nội lái xe không có bằng, đâm chết hai người, chỉ bị 36 tháng tù treo! Mạng hai con người không lớn bằng 2 con vịt!

Ông Hà Văn Thịnh nhận xét, “Hàng ngàn năm người dân bị sức ép, phải luồn cúi, phải chịu đựng, phải khom lưng lại. Và phải chấp nhận tất cả mọi điều đó. Nó làm cho mệt mỏi chai lỳ. à Vô cảm hầu như trở thành một căn bệnh, căn bệnh kinh niên của xã hội bây giờ. Họ thấy đấy nhưng mà họ (mặc) kệ, mỗi người lo thân mình.” Câu cuối cùng cũng là nhận xét của nhà văn Vương Trí Nhàn, đã nêu trên đây.

Nhưng khi báo chí trong nước cũng như ở nước ngoài đều loan tin và bàn luận về cái chết thảm thương của bà Phạm Thị Nhắn, thì chúng ta có thể thấy là xã hội Việt Nam cũng không hoàn toàn vô cảm như ông Hà Văn Thịnh lo lắng. Cái chết của bà sẽ không vô ích, nếu như nó thúc đẩy sự thay đổi trong xã hội Việt Nam. Người Việt Nam vẫn còn rất nhậy cảm trước những hành động tàn nhẫn, bất công. Không ai chấp nhận cách đối xử tàn ác, phi nhân đối với những phụ nữ nghèo phải đi mót.

Như nhà văn Vương Trí Nhàn dẫn lời Tchekov trong cuốn sách của ông: “Người Trí thức là lương tâm của một dân tộc.” Các nhà văn, các sử gia, các người viết báo, đều là những nhà trí thức. Lương tâm của dân tộc không chấp nhận người Việt Nam sống với nhau một cách phi nhân như những kẻ thả chó cắn chết người. Muốn chấm dứt cảnh phi nhân đó, phải đặt ra luật lệ hạn chế quyền của những kẻ có tiền và có quyền thế. Phải trả lại cho mọi người dân quyền chọn những kẻ cầm quyền, từ trung ương tới địa phương. Những người chiếm độc quyền lãnh đạo mà không chịu sự kiểm soát của người dân bỏ phiếu thì họ sẽ tiếp tục để mặc cho xã hội sống phi nhân như vậy.


Ngô Nhân Dụng

Việt cộng đào tạo hàng trăm sư quốc doanh để xâm nhập các chùa ở Mỹ và Úc


PARIS, ngày 28.1.2010 (PTTPGQT) - Luật sư Scott Johnson, có văn phòng luật sư tại thành phố Perth, miền Tây Úc Đại lợi, vừa lên tiếng báo động sự xâm nhập cộng sản vào Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất (GHPGVNTN) ở hải ngoại nhằm tiêu diệt giáo hội, mà cuộc thử nghiệm đang thi hành tại Úc Đại Lợi và Hoa Kỳ.
Bài báo có tên “Trận chiến âm thầm chống Phật tử hải ngoại của Hà Nội” (Vietnam’s Covert War Against Overseas Buddhists) vừa được đăng hôm 26.1.2010 trên tuần báo The Epoch Times bằng 17 thứ tiếng trong 30 quốc gia với số phát hành một triệu bản. Sau khi được đăng tải, nhiều Trang nhà trên thế giới đã lấy lại bài viết truyền đi khắp nơi.
Luật sư Scott còn là nhà văn và hoạt động nhân quyền cho những vấn đề tại Đông Nam Á. Phòng Thông tin Phật giáo Quốc tế xin dịch bài viết dưới đây để cống hiến bạn đọc về một nan đề nóng bỏng gây xáo trộn đời sống người Phật tử ở hải ngoại sau Giáo chỉ số 9 Cứu khốn Trừ nguy của Đức cố Tăng thống Thích Huyền Quang ban hành cuối năm 2007. Giáo chỉ như tấm kính chiếu yêu làm cho bọn tà đạo giẫy nẩy ba hoa qua hàng chục bài viết nặc danh đánh phá hàng giáo phẩm lãnh đạo GHPGVNTN - những bài viết hạ cấp theo lý luận thây ma và ngôn ngữ chợ Cầu Muối.


Trận chiến âm thầm chống Phật tử hải ngoại của Hà Nội
Bài viết của Luật sư Scott JohnsonTại Việt Nam hàng trăm nhà sư (quốc doanh) được đào luyện để xâm nhập các chùa ở hải ngoại nhằm tiêu diệt Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhấtTừ nhiều thập niên, vừa công khai vừa giấu giếm Việt Nam mở cuộc chiến chống lại Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất.Năm 1981, nhà cầm quyền chính thức đặt Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất (GHPGVNTN) ra ngoài vòng pháp luật, là tổ chức tôn giáo lâu đời nhất của xứ sở.Những người Cộng sản tấn công vào truyền thống Phật giáo có 2000 năm lịch sử và dựng lên Giáo hội Phật giáo Nhà nước. Những ai không chịu thần phục giáo phái mới này đều bị bắt giam, tra tấn và có khi bị thảm sát.Nhà lãnh đạo tinh thần hiện nay được đề cử ứng viên Giải Nobel Hoà bình là Đại lão Hoà thượng Thích Quảng Độ đã trải qua 26 năm quản thúc tại Việt Nam.Khởi sự đấu tranh mấy mươi năm trước, khi ngài còn là một tăng sĩ trẻ chứng kiến cảnh cộng sản hành quyết bổn sư ngài. Do nhận thức trái chống với ý thức hệ Cộng sản, nên Hoà thượng Quảng Độ cùng với Phật giáo đồ trở thành bia đích đàn áp của Cộng sản trong cũng như ngoài nước.
BỊ ĐÀN ÁP :
Tăng sĩ Phật giáo, TT Thích Phước Nhơn, ôm chiếc đầu Phật tại ngôi chùa của ngài ở Manrangaroo, Tây Úc, tháng giêng 2010 (Hình ở trên tựa đề).
Thượng tọa tin rằng Hà Nội giật dây cuộc tấn công phá hoại. (hình Scott Johnson chụp).
Chỉ vài ngày sau khi chư Tăng ở ngôi chùa [Pháp Quang] tại Tây Úc tố cáo chính sách đàn áp tôn giáo của Hà Nội, thì những tượng Phật bị đập phá gãy đầu. Sự kiện này xẩy ra vào tháng 10 và tháng 11 năm 2009.Sự mạo phạm đầu tiên xẩy ra sau khi Viện chủ [chùa Phổ Quang] là vị Đại diện GHPGVNTN tại Úc Đại lợi sang Los Angeles, Hoa Kỳ, dự Đại hội Phật giáo, mà Quyết nghị Đại hội quyết tâm chống đối kế hoạch Hà Nội tiêu diệt Giáo hội.Sự mạo phạm lần thứ hai xẩy ra khi Thượng tọa Viện chủ tổ chức cho Phái đoàn Văn phòng II Viện Hóa Đạo đến gặp chính phủ và Quốc hội Úc Đại Lợi tại thủ đô Canberra. Cuộc gặp gỡ này nhằm báo động về sự đàn áp tôn giáo của nhà cầm quyền Hà Nội để chuẩn bị cho cuộc đối thoại nhân quyền giữa hai chính phủ Úc – Việt Nam vào tháng 12.Do đó, việc quá rõ là những lần đập gãy đầu tượng Phật nhằm cảnh cáo Phật giáo đồ tại Úc. Đối với Hà Nội hậu quả của việc Phật giáo đồ nói lên các vi phạm nhân quyền là một tác động địa chính, vì chế độ độc đoán của Hà Nội sẽ càng bị áp lực thế giới đòi hỏi phải chấm dứt đàn áp tôn giáo.Năm 2004 lần đầu tiên Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ đặt Việt Nam vào danh sách các quốc gia đàn áp tôn giáo cần đặc biệt quan tâm, danh sách CPC, vào danh sách này là sẽ bị chế tài kinh tế, vì lý do này mà Hà Nội tìm mọi cách bóp nghẹt những phê phán, chỉ trích.


Tuy nhiên Hà Nội và Hoa Thịnh Đốn đã chấp thuận cho việc cải cách vào năm 2006, nên Việt Nam được rút tên khỏi danh sách CPC. Thế nhưng sau khi được rút tên khỏi danh sách CPC, Việt Nam chẳng bao giờ thực hiện các lời hứa cải cách. Thực tế là Việt Nam vẫn gia tăng đàn áp, khiến cho Tổ chức Theo dõi Nhân quyền (Human Rights Watch) phải lên tiếng tố cáo Việt Nam “phát động đàn áp thẳng tay như chưa từng đối với các nhà bất đồng chính kiến suốt 20 năm trời”.Từ đó, biết bao lời kêu gọi, như của Ủy hội Hoa Kỳ Bảo vệ Tự do Tôn giáo trên Thế giới đặt Việt Nam trở lại danh sách các quốc gia đàn áp tôn giáo cần đặc biệt quan tâm, chẳng ai chịu nghe.Hôm nay, Hà Nội dường như thay đổi chiến thuật công an trong cơ cấu đàn áp tôn giáo một cách âm thầm. Cơ cấu âm thầm này phát triển cái gọi là “hợp pháp” hóa các giáo hội, song song với việc đàn áp các giáo hội “bất hợp pháp” là những giáo hội không chịu sự kiểm soát của cộng sản. Những nhóm tôn giáo trên toàn quốc - Phật giáo, người Thượng và Hmong Thiên chúa giáo, Công giáo, Hòa Hảo, Cao Đài, cùng với những nhà bất đồng chính kiến như các luật sư dân chủ, nhà báo, nhà làm bloggers - tất cả đang phải đối diện với những biện pháp áp bức.Dự tính của Hà Nội là thực hiện chính sách “chia để trị” bằng cách xâm nhập các cộng đồng ly khai ở hải ngoại.


ĐƯƠNG ĐẦU ĐỨNG VỮNG : Penelope Faulkner, người phát ngôn cho Phòng Thông tin Phật giáo Quốc tế có trụ sở tại Paris, nói lên sự chống đối đàn áp Phật giáo, tôn giáo của đại đa số tại Việt Nam, trong chuyến thuyết trình tại Úc Đại Lợi tháng 6.2009.
Chính sách chỉ đạo bí mật của Hà NộiTuy khó tin nhưng lại hiển nhiên, là chính sách đàn áp của Hà Nội được viết ra văn bản. Phòng Thông tin Phật giáo Quốc tế có trụ sở ở Paris thủ đắc tài liệu mật qua đó công an chỉ thị đánh vào giới ly khai hải ngoại.Ông Võ Văn Ái, Phát ngôn nhân của Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất đã chứng thực trước Quốc hội Hoa Kỳ về sự kiện này. Điều trần trước Ủy ban Đối ngoại Quốc hội Hoa Kỳ ngày 20.6.2005 ông Ái đã dẫn giải minh bạch lệnh của công an Việt Nam “xóa bỏ tổ chức Giáo hội Phật giáo Ấn Quang”.Giáo hội Phật giáo Ấn Quang là từ ngữ Hà Nội ám chỉ Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất, và những chỉ thị mật được Viện Khoa học Công an ở Hà Nội tập trung qua tài liệu “Về Tôn giáo và đấu tranh chống hoạt động lợi dụng tôn giáo – Tài liệu tham khảo, lưu hành nội bộ ngành Công an nhân dân”.Bà Penelope Faulkner, người hoạt động lâu năm tại Phòng Thông tin Phật giáo Quốc tế, cho biết chỉ thị mật nhằm huấn luyện cán bộ đảng và công an các cấp, để “chống đối, đàn áp, cô lập, phân hóa” hàng giáo phẩm lãnh đạo GHPGVNTN. Bà nhận định rằng “Những chỉ thị này nhằm huấn luyện bọn “đặc tình” xâm nhập GHPGVNTN, công tác của chúng không chỉ báo cáo các hoạt động của GHPGVNTN, mà cốt gây ly gián, phản chống trong nội bộ nhằm suy yếu giáo hội tự bên trong”.Theo bà Faulkner, những tên “đặc tình” này đang gia tăng hoạt động hải ngoại của chúng tại Úc Đại Lợi như một trắc nghiệm trong chiến lược của chúng.Úc Đại Lợi – Một trường hợp trắc nghiệmBà Faulkner cho biết Hà Nội đang dàn dựng những tổ chức “bình phong” thân chính với mục tiêu làm suy yếu các cộng đồng tôn giáo và các nhà hoạt động dân chủ. Hà Nội đã gửi hàng trăm nhà sư “nhà nước” đến Úc Đại Lợi và Hoa Kỳ.Một trong những bộ phận chủ yếu đánh phá GHPGVNTN được thành lập qua một cuộc họp ngày 1.1.2009 ở Sydney, Úc Đại Lợi. Bình phong này hình thành dưới tên “Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất Liên châu”.Bà Faulkner cho biết mánh khóe của những bình phong này “là không công khai đề bạt cộng sản, nhưng chỉ muốn thúc đẩy Phật tử chớ tham gia chính trị, chỉ nên tụng kinh niệm Phật và gửi tiền về giúp Việt Nam, và đừng dấn thân trong phong trào đòi hỏi cho tự do tôn giáo và nhân quyền”.


Bà Faulkner không còn nghi ngờ gì nữa về quyết tâm của Hà Nội nhằm khuất phục cộng đồng Phật giáo ở hải ngoại và bà dẫn trích những chỉ thị mật cho nhà cầm quyền Việt Nam phải “có hành động ngăn chặn các nước phương Tây thanh tra nhân quyền” tại Việt Nam.Chỉ thị nhận định rằng “Chúng tôi kêu gọi Bộ Chính trị điều hướng các hoạt động giữa Ban Tuyên truyền và Dân vận của Đảng Cộng sản Việt Nam, bộ Nội vụ, bộ Ngoại giao, ban Tôn giáo chính phủ, và Ủy ban về Người Việt Nam ở nước ngoài cùng chung thực hiện chính sách này”.Hôm 26.11.2009, một thành viên thuộc Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất Liên châu, một nhà sư Việt Nam có chùa ở Sydney, được nhìn thấy tại Quốc hội Úc Đại Lợi ở thủ đô Canberra, nói chuyện với nhóm chừng một tá sĩ quan công an Việt Nam. Cùng ngày này Phái đoàn Văn phòng II Viện Hóa Đạo đến gặp gỡ chính quyền Úc.Một vài ngày sau, ngôi chùa [Phổ Quang] của GHPGVNTN ở Tây Úc bị mạo phạm.Bà Faulkner là thành viên của Phái đoàn GHPGVNTN, xác nhận những sĩ quan công an này có thể đã đến Quốc hội Úc trong một chuyến công tác ngoại giao nào đó, bà chắc chắn rằng nhóm công an này đã báo cáo về Hà Nội về sự kiện gặp thấy phái đoàn Phật giáo.Bà cũng đoan quyết sự mạo phạm ngôi chùa ở Tây Úc không là chuyện ngẫu nhiên.


Vào tháng giêng 2010 người viết bài này đến thăm ngôi chùa ở thành phố Perth, miền Tây Úc đại Lợi, và đã hầu chuyện với ngài viện chủ, Thượng tọa Thích Phước Nhơn. Thượng tọa ôm một trong hai chiếc đầu tượng Phật bị gãy, và nói rằng Hà Nội âm mưu tiêu diệt Giáo hội mà ngài là thành viên. Thượng tọa Phước Nhơn cũng cho biết rằng trong năm 2009 một phong thư gửi tới ngài với một tờ giấy vàng mã. Loại giấy truyền thống dùng đốt khi cúng người chết, và Thượng tọa giải thích ý nghĩa của bức thư là “lời hăm dọa tử hình”.Thượng tọa cũng cho biết nhiều thành viên thuộc GHPGVNTN ở hai thành phố Sydney và Melbourne cũng đã nhận nhiều cú điện thoại hăm dọa.Thượng tọa Thích Phước Nhơn nói rằng tượng Phật đang được tu bổ./-


(Bản dịch của Phòng Thông tin Phật giáo Quốc tế) ..

Tin tức tổng hợp

Thông Cáo Báo Chí
Dân Biểu Loretta Sanchez
Địa Hạt Liên Bang 47th, California
www.house.gov/ sanchez

XIN PHỔ BIẾN GẤP
Mọi Chi Tiết Xin Liên Lạc: Caroline Hogan
Ngày 28 tháng 1, 2010 714-621-0102
Lilly Ngọc Hiếu Nguyễn
714-621-0102
Sau giờ làm việc: 202-306-1440
DÂN BIỂU LORETTA SANCHEZ, THƯỢNG NGHỊ SĨ BARBARA BOXER, DÂN BIỂU LOFGRENLÊN ÁN VIỆT NAM ĐÃ GIAM GIỮ CÁC NHÀ DÂN CHỦ TẠI VIỆT NAM

Các vị Dân Cử Liên Bang Kêu Gọi Chủ tịch Việt Nam trả tự do cho các nhà bất đồng chính kiến và tôn trọng nhân quyền

WASHINGTON, D.C. – Vào ngày 28 tháng Giêng, 2010, Dân biểu liên bang Loretta Sanchez, Thượng nghị sĩ Hoa Kỳ Barbara Boxer, và dân biểu Zoe Logren đã gửi một lá thư đúng lúc đến Chủ tịch Việt Nam, Nguyễn Minh Triết, yêu cầu nhà cầm quyền Việt Nam trả tự do và hũy bỏ tất cả các cáo trạng đối với nhà văn Trần Khải Thanh Thủy và cô Phạm Thanh Nghiên. Cả hai nhà dân chủ đang đối đầu với những tội danh chống phá nhà nước vì đã lên tiếng kêu gọi nhà cầm quyền Việt Nam tôn trọng các nhân quyền căn bản và có thể sẽ bị kết án tù trong những ngày sắp tới.

“Hôm nay, phái đoàn dân cử liên bang kêu gọi nhà cầm quyền Việt Nam hãy tôn trọng các quyền tự do ngôn luận, tự do biểu đạt tư tưởng và trả tự do cho hai nhà đấu tranh dân chủ đã bị tù đầy trong nhiều tháng vừa qua,” Dân biểu Sanchez nói. “Nhà cầm quyền Việt Nam sẽ không bao giờ được cộng đồng quốc tế, kể cả người dân Việt Nam tôn trọng nếu họ không cải thiện tình trạng nhân quyền của họ. Chúng tôi đang tạo cho họ một cơ hội để làm điều đó, và tự họ phải hũy bỏ các cáo trạng vô lý đối với cô Phạm Thanh Nghiên, nhà văn Trần Khải Thanh Thủy và tất cả các nhà bất đồng chính kiến khác.”

Dưới đây là lá thư đã được gửi đi ngày hôm nay:
His Excellency Nguyen Minh Triet
President of the Socialist Republic of Vietnam
c/o Embassy of the Socialist Republic of Vietnam
1233 20 Street NW, Suite 400
Washington, DC 20036

Dear President Triet:

We are writing to convey our serious concern regarding the detention and upcoming trials of Ms. Pham Thanh Nghien and Ms. Tran Khai Thanh Thuy, two prominent human rights activists. We request that the Vietnamese government act in a manner consistent with its own legal obligations and international law, and release these individuals immediately and without prejudice.

Based on information from the U.S. Department of State and international human rights organizations, it appears that the charges against Ms. Pham Thanh Nghien and Ms. Tran Khai Thanh Thuy are seriously flawed. Both women have consistently championed human rights in Vietnam, including freedom of expression and association. For those activities, they are now facing possible prison sentences.

Our understanding is that Ms. Pham Thanh Nghien is scheduled to go on trial this Friday, January 29, 2010 for “propagandizing against the state.” She was reportedly arrested by Vietnamese security officials in September 2008 and we have been told that her family has not been allowed to visit her in prison since her arrest.

We understand that writer and activist Ms. Tran Khai Thanh Thuy, who attempted to attend the trials of other democracy activists, is facing trial on February 5, 2010. She has reportedly had no contact with her family since her detention in October 2009. In addition, there has been no confirmation that medications supplied to the police to treat her diabetes and tuberculosis have been delivered.

According to the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam and the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), to which Vietnam is a party, all citizens enjoy freedom of opinion, freedom of speech, freedom of religion and the right of association. Both your Constitution and the ICCPR also guarantee criminal defendants the presumption of innocence, the right to present a defense and the right to counsel. The imminent trials of Ms. Pham Thanh Nghien and Ms. Tran Khai Thanh Thuy appear to starkly contradict these principles.

We therefore respectfully request that the Vietnamese government immediately and unconditionally release Ms. Pham Thanh Nghien and Ms. Tran Khai Thanh Thuy and that while in detention, authorities take all measures to guarantee their physical and psychological security and well being, including access to medication and independent medical assistance and visits from family and friends.

Universal rights must be upheld for all people. It is time for Vietnam to allow its citizens to fully exercise the internationally recognized rights of freedom of assembly, expression, association and religion without fear of retribution from their government.

We thank you in advance for your assistance with this important and time sensitive matter.


Lilly Ngoc Hieu Nguyen
Field Representative
Office of Congresswoman Loretta Sanchez
12397 Lewis Street, Suite 101
Garden Grove, CA 92840
714-621-0102 (O)
714-621-0401 (F)
lilly.nguyen@ mail.house. gov
Subscribe to our email newsletter:
http://www.lorettas anchez.house. gov/forms/ newsletter. html

-----------

TNS. JIM WEBB LÊN ÁN VC KẾT ÁN TÙ BỐN NHÀ BẤT ÐỒNG CHÍNH KIẾN

Tin Hoa Thịnh Ðốn
- Chủ tịch tiểu ban châu Á của Uỷ ban Ngoại giao Thượng viện Hoa Kỳ, coi việc nhà cầm quyền Cộng sản Việt Nam xử bốn nhà bất đồng chính kiến từ 5 đến 16 năm trong tuần qua là thể hiện áp lực ngày càng tăng tại châu Á theo hướng kiểm duyệt của chính quyền. Bốn nhà bất đồng chính kiến gồm luật sư Lê Công Ðịnh, Thạc sĩ Nguyễn Tiến Trung, nhà doanh nghiệp Trần Huỳnh Duy Thức và ông Lê Thăng Long đã bị kết án từ 5 đến 16 năm tù phiên xử ngày 20 tháng giêng vừa qua với tội danh hoạt động nhằm lật đổ chính quyền nhân dân. Tuyên bố hôm qua tại thủ đô Washington, ông Jim Webb chủ tịch tiểu ban châu Á của Uỷ ban Ngoại giao Thượng viện nói vụ bắt giữ và xét xử những người nói trên cho thấy áp lực ngày càng tăng tại châu Á theo hướng kiểm duyệt của nhà cầm quyền và kiểm soát độc đoán.

Nhưng thay vì cô lập Việt Nam, ông Jim Webb kêu gọi chính quyền Tổng thống Obama tiếp tục nêu vấn đề các quyền tự do và Nhà nước pháp quyền với Hà Nội. Thượng nghị sĩ đảng Dân Chủ Jim Webb nguyên là sĩ quan thủy quân lục chiến và là một nhà báo nói rành tiếng Việt, vẫn là nhân vật chủ trương Hoa Kỳ đối thoại với những quốc gia phi dân chủ ở châu Á.(SBTN)
Posted on 28 Jan 2010

Bài Xem Nhiều