We Promise We are Coming Very Soon!

we are working very hard, stay connected!

Copyright © LY HƯƠNG | Published By Gooyaabi Templates

Nhạc đấu tranh

Facebook

Blog Archive

Bài Lưu trữ

Recent Posts

Labels

Translate

BTemplates.com

Recent in Sports

Blogroll

About

Featured

Quốc Ca Việt Nam

Sunday, 29 July 2012

Đại Sứ Quán XHCN “Vietnam để mặc nhân viên ngoại giao của họ chết?”


 


Từ rất lâu rồi, từ khi khối XHCN còn cường thịnh, dư luận đã lan truyền rằng, cán bộ và nhân viên sứ quán Việt Nam ở bất cứ nước nào cũng đều có một thái độ và cách hành xử giống nhau: luôn luôn coi rẻ người Việt sống tại nước mà mình là đại điện cho Nhà nước Việt Nam để bảo vệ quyền lợi của họ. Đối với những người này, mọi quan hệ gần như chỉ là “tiền trao cháo múc”, ngoài ra mọi thứ tình cảm: dân tộc, đồng bào... chỉ là đồ xa xỉ. Những ai đã gặp phải hoàn cảnh trớ trêu cần sự giúp đỡ của cán bộ và nhân viên Đại sứ quán nơi mình tạm cư trú hoặc học hành, công tác, đều đã có kinh nghiệm xương máu này.
Mới gần đây thôi, việc một quan chức Đại sứ quán VN ở Nga trả lời công luận rằng Đại sứ quán “bó tay” trước những lời kêu cứu của một số người Việt bị đánh lừa sang Nga và hiện đang bị hành hạ như nô lệ ở Nga bởi một vài tổ chức lao động nào đấy tại Nga, đã làm cho rất nhiều bạn đọc công phẫn.
Những tưởng họ chỉ đối xử “người dưng nước lã” với nhân dân mà thôi, nào ngờ ngay chính nhân viên trong Đại sứ quán khi gặp cảnh hiểm nghèo cũng chịu một thân phận... bị bỏ rơi không thương tiếc. Ôi chao! Thế mới biết những điều người ta dạy dỗ trẻ em từ tấm bé “Bầu ơi thương lấy bí cùng...” đều chỉ là chuyện hão.



“Vietnam để mặc nhân viên ngoại giao của họ chết?”

Marina Mai
In einem Berliner Vivantes-Krankenhaus liegt ein an einer akuten Leukämie erkrankter vietnamesischer Diplomat, der seit Jahren in verantwortlicher Position in der vietnamesischen Botschaft tätig ist. Weder der vietnamesische Staat noch seine vietnamesische Krankenversicherung bezahlen ihm seine dringend benötigte Chemotherapie. Nach Darstellung von Vivantes hat er zwei Zyklen Chemotherapie bereits aus eigener Tasche und teilweise durch Vorleistungen der Klinik bezahlt und benötigt noch in dieser Woche einen weiteren Zyklus, für deren Bezahlung niemand aufkommen will. „Wir sind mit dem Auswärtigen Amt und der vietnamesischen Botschaft im Gespräch“, sagt Vivantes-Sprecherin Mischa Moriceau.
Một nhân viên ngoại giao Vietnam, đã từng giữ chức vụ cao cấp tại đại sứ quán Vietnam, lâm bệnh ung thư máu, đang nẳm tại bệnh viện Vivantes ở Bá Linh. Cả nhà nước Vietnam lẫn hãng bảo hiểm sức khỏe Vietnam không ai trả cho ông ta phí tổn hóa học trị liệu. Bệnh viên Vivantes cho biết, trong hai lần trị liệu trước, mọi phí tổn một phần do chính bệnh nhân tự xuất ra trả và một phàn do bệnh viện ứng trước. Nhưng lần trị liệu tuần này thì không có ai trả. Phát ngôn bệnh viện, bà Mischa Moriceau nói „ Chúng tôi đang nói chuyện với bộ ngoại giao Đức và đại sứ Vietnam“.
Die Klinik hat nach eigenen Angaben außerdem große Stiftungen um Geld gebeten, die im Falle eines Diplomaten jedoch nicht zur Spende bereit waren. Darum hat Vivantes jetzt Mails mit der Bitte um Spenden an Vereine und Privatpersonen gesandt und ist mit der Krebshilfe im Gespräch.
Bệnh viện đã hỏi một vài cơ sở và xin quyên tiền, nhưng không ai muốn giúp quyên cho một nhà ngoại giao lâm bệnh. Vì thế bênh viện Vivantes đành phải viết mails cho các hội đoàn và tư nhân xin giúp đỡ.
Über vietnamesische Mailverteiler wurde auch eine ND-Mitarbeiterin um Spenden gebeten. Gebraucht werden 15 000 bis 17 000 Euro für einen Zyklus Chemotherapie noch in dieser Woche. Außerdem wird um 1000 Euro Spenden für ein Flugticket der Schwester des Patienten aus Vietnam nach Deutschland gebeten. Sie käme für eine Knochenmarktransplantation des Abteilungsleiters in der vietnamesischen Botschaft infrage.
Mỗi làn hóa học trị liệu tốn 15.000 tới 17.000 €. Ngoài ra họ còn xin quyên 1000€ tiền vé máy bay cho chị người bệnh từ Vietnam bay qua. Bà này có thể để mổ ghép tủy xương nhường cho bệnh nhân.
Regina Kneiding von der Gesundheitsverwaltung erörtert die Rechtslage: „Für Diplomaten zahlen die Entsendestaaten oder dortige Versicherungen die Krankenbehandlung in Deutschland.“ Der deutsche Sozialstaat dürfe für Diplomaten nicht zahlen.
Nhân viên y tế, bà Regina Kneiding ngỏ ý về luật pháp: „ Đối với nhân viên ngoại giao thì các nước liên hệ hoặc hãng bảo hiểm y tế phải trả phí tổn cho việc điều trị tại Đức“ Nhà nước Đức không được phép trả tiền trị bệnh cho nhân viên ngoại giao nước ngoài.
Thuy Nonnemann ist vietnamesische Vertreterin in der Berliner Härtefallkommission und sagt: „Ich wünsche dem Mann natürlich, dass er Spenden eintreiben kann. Aber der vietnamesische Staat kann sich nicht davor drücken, für die Sicherheit und Gesundheit seiner ins Ausland entsandten Vertreter aufzukommen.“ In vietnamesischen Mailverteilern äußert es ein Landsmann drastischer: „Glaubt der vietnamesische Staat etwa, Deutschland wird schon für die Krankenbehandlung aufkommen? Oder lässt Vietnam seinen hochrangigen Vertreter lieber sterben als für seine Krankenbehandlung zu zahlen?“ Vietnam sei schließlich kein ganz armes Land mehr und müsse sich internationalen Pflichten stellen, schreibt er weiter.
Bà Thúy Nonnemann, nhân viện người Việt trong ủy ban „Các trường hợp nan giải“ cũa thành phố Bá Linh nói: „Dĩ nhiên tôi chúc cho bệnh nhân nhận được nhiều tiền quyên tặng. Nhưng nhà nước Vietnam không thể trốn tránh trách nhiệm phải bảo vệ an toàn và sức khỏe cho các nhân viên họ gủi ra nước ngoài.“. Một người Việt khác trả lời mail xin quyên tiền quyết liệt hơn: „ Có phải là nhà nước Vietnam tin rằng Đức Quốc rồi sẽ trả tiền nhà thương điều trị? Hay là nhà nước Vietnam đế mặc cho nhân viên cao cấp của họ chết hơn là trả tiền điều trị ?„ Anh viết thêm, Vietnam không phải là nước nghèo và phải có bổn phận thi hành các nhiệm vụ quốc tế.
--------------



Công nhân Việt trong một xưởng may ở Nga (hình minh họa)
Người Việt ở Moscow kêu cứu

Moscow có nhiều xưởng may trái phép của người Việt
BBC nhận được nhiều cuộc điện thoại của công nhân may Việt Nam ở Moscow nói họ bị đánh đập và ngược đãi.
Những người gọi điện thoại nói họ nằm trong số 160 công nhân làm việc tại một xưởng may của hãng mang tên Vinastar và họ phải làm việc tới 16-18 tiếng mỗi ngày.

Một trăm người trong số này đang đòi về Việt Nam nhưng không được chủ lao động, người họ nói tên Tuân, cho phép.
"Có những hôm chúng tôi phải làm việc tới bốn, năm giờ sáng," một nam giới nói.
"Mỗi tháng kiếm được 7-8.000 rúp thì ăn đã hết 6.000.
"Có những người làm hai năm chưa có đồng nào gửi về Việt Nam.
"Khi đi chúng tôi xác định đi làm nuôi gia đình, con cái, giờ đi làm không công."
Trong số những người đang lao động tại Vinastar có người đi qua Công ty Đầu tư Xây dựng Cổ phần số 1 ở Hà Nội.
'Lò tống tiền'
BBC được biết đại diện của Bộ Ngoại giao Việt Nam, đại sứ quán Việt Nam cũng đã tới xưởng may nhưng bất đồng giữa chủ lao động và người làm công từ Việt Nam vẫn không được giải quyết.
"Bây giờ chúng nó đánh đập, bóc lột sức lao động và lại bắt chuộc người như vậy thì tiền đâu.Người nông dân không có."
Bà Phạm Thị Nhi, mẹ của một lao động ở Moscow
Mẹ của một trong các lao động Việt Nam ở Moscow nói con bà và hàng trăm người khác sống như 'thời nguyên thủy' ở Moscow.
Bà Phạm Thị Nhi, 50 tuổi, nói con gái bà đã sang Nga làm nghề may từ một năm nay nhưng không kiếm được xu nào và giờ còn phải nhờ gia đình gửi tiền chuộc để có thể về lại Việt Nam.
Bà Nhi cũng nói cô Doãn Thị Mỹ, 27 tuổi, và con rể bà Nguyễn Tiến Sáng, 35 tuổi, đã bị đánh và đưa đi trong ngày 17/7.
Theo bà Nhi, con gái bà đã bị lừa "bán cho côn đồ" ở Nga vì công ty đưa người đi không thông qua Bộ Lao động Việt Nam.
Bà cũng nói hợp đồng làm việc tám tiếng với mức lương 400-500 đô một tháng sang tới Nga đã bị bác đi và người lao động phải ký hợp đồng làm việc 12 giờ một ngày với mức lương thấp hơn.
Tuy nhiên trên thực tế các công nhân may cáo buộc có những hôm họ chỉ được ngủ ba tiếng mỗi ngày trong khi phải ăn đồ 'thiu thối'.
Bà Nhi cũng nói bà đã liên hệ với các cơ quan của Việt Nam trong đó có Bộ Ngoại giao và Bộ Công an nhưng cho tới nay tình hình có vẻ tồi tệ hơn.
Bà nói về thân nhân đang ở Nga:
"Hai vợ chồng nó đi nó để lại đứa con nhỏ hai năm cho tôi nuôi.
"Bây giờ chúng nó đánh đập, bóc lột sức lao động và lại bắt chuộc người như vậy thì tiền đâu.Người nông dân không có.
Xưởng may người Việt ở Moscow (hình minh họa)
Nhiều người Việt Nam sang Nga làm nghề may
"Nói đúng nghĩa nó là cái lò tống tiền chứ không phải công ty gì nữa.
"Bây giờ cứ mỗi công nhân cực khổ không chịu được ra về là phải bằng ấy tiền.
"Thậm chí có công nhân làm ở đó bốn năm rồi mà không có tiền gửi về cho gia đình.
"Vợ không tin chồng, bỏ chồng vì chồng không gửi tiền về, nghĩ là chồng đi theo gái."
Tình trạng công nhân Việt Nam bị ngược đãi khi sang lao động tại Nga không phải là chuyện hiếm.
Nhiều người tới Nga với visa du lịch và ở lại làm việc trong nhiều năm.
http://www.bbc.co.uk/vietnamese/vietnam/2012/07/120717_viet_workers_allegations.shtml

0 comments:

Post a comment

Bài Xem Nhiều