We Promise We are Coming Very Soon!

we are working very hard, stay connected!

Copyright © LY HƯƠNG | Published By Gooyaabi Templates

Nhạc đấu tranh

Facebook

Blog Archive

Bài Lưu trữ

Recent Posts

Labels

Translate

BTemplates.com

Recent in Sports

Blogroll

About

Featured

Quốc Ca Việt Nam

Monday, 5 March 2012

Sưu Tầm : Tuyệt vời, hình ảnh khắp thế giới


Nữ tu dòng Biển Đức: Mẹ Dolores giật giải Oscar 2012 3/3/2012

NỮ TU THẮNG GIẢI OSCAR 2012

Nữ tu dòng Biển Đức: Mẹ Dolores giật giải Oscar 2012 3/3/2012 7:50:44 AM Trong số các ngôi sao Holywood tiến bước trên thảm đỏ trong buổi lễ trao giải Oscar năm nay vừa diễn ra hôm 26 tháng 2, đã có sự hiện diện của một nữ tu dòng Biển Đức, năm nay đã 73 tuổi. Minh tinh 73 tuổi này nay được gọi là Mẹ Dolores thuộc về tu viện Regina Laudis ở Bethlehem, Connecticut.

MotherDoloresHart-2.jpg
Tuy nhiên, trước khi là nữ tu, Mẹ Dolores đã từng là minh tinh Dolores Hart, một nữ diễn viên trẻ đang lên.

Mẹ Dolores là chủ đề chính của một bộ phim tài liệu "Thiên Chúa quan trọng hơn là Elvis", một bộ phim đã giật giải Oscar 2012. Bộ phim là câu chuyện về cuộc đời của chính Mẹ Dolores. Đang khi có một sự nghiệp diễn xuất lẫy lừng trong đó Mẹ Dolores đã đóng 11 bộ phim cùng với Elvis Presley, nhưng thật bất ngờ Mẹ đã bỏ ngang để long trọng thề sống đời viện tu.

Mẹ Dolores đã từng thủ vai chính trong hàng loạt các bộ phim như "Where the Boys Are" cùng với George Hamilton, và "Francis of Assisi" được chiếu năm 1961.


Phim tài liệu vừa được giật giải không chỉ tập trung vào sự nghiệp Hollywood và cuộc sống của Mẹ như một nữ tu, mà còn chú ý đến các hoạt động hàng ngày của các nữ tu khác tại tu viện Regina Laudis.
MotherDoloresHart-3.jpg

MotherDoloresHart-5.jpg MotherDoloresHart-6.jpg

MotherDoloresHart-1.jpg

MotherDoloresHart-4.jpg
Khi còn trẻ Mẹ Dolores đóng phim chung với tài tử Elvis Presley

Nguồn: VietCatholic

Cali Today News - Đây là câu chuyện và cuộc đời thật của người nữ tu có tên là Dolores Hart, mà bây giờ mỗi người đều gọi là Mẹ bề trên Dolores, năm nay 73 tuổi. Lúc trẻ nhan sắc của bà đã từng được so sánh với nữ hoàng Grace Kelly của Monaco. Bà được Hollywơod phát hiện lúc vừa vào đại học.

Bộ phim đầu tiên bà đóng là Loving You năm 1957 trong vai người tình của Elvis Presley và phim King Creole năm 1958 cũng với Elvis. Những phim nổi tiếng khác là Where the boys are, Come fly with me…
Vào năm 23 tuổi, trong lúc đang tham dự một cuộc họp báo về phim Come fly with me, bà đã lặng lẽ bỏ ra ngoài, một chiếc limo chở thẳng bà từ đây đến tu viện ở Bethelem, tiểu bang Connecticut để bắt đầu sống đời khép kín của người nữ tu đến nay đã được 48 năm.

Tuy nhiên trong thời gian này, bà đã không hoàn toàn cắt đứt liên lạc với những ngừời bạn từng đóng phim chung.
Câu chuyện đặc biệt này đã được đạo diễn Rebecca Cammisa đưa lên thành phim, có tựa đề “God is the bigger Elvis” tạm dịch “Thượng Đế là một Elvis vĩ đại”, cũng chính là nguyên văn mà Mẹ Dolores dùng để giải thích vì sao bà chọn con đường đi tu.
Lúc bấy giờ, bà cũng đã được mời đóng hai bộ phim với hợp đồng hàng triệu đôla, cùng các diễn viên nổi tiếng Warren Beatty và Marlon Brando. Một điều đăc biệt là trong thời gian này, bà cũng có hôn ước với một doanh nhân là ông Don Robinson. Nhưng bà đã chọn một con đường khác không hề luyến tiếc.

Đây là bộ phim tài liệu nói về cuộc đời của Mẹ Dolores và các nữ tu khác, cũng như sự chọn lựa của họ để đi vào con đường tu hành nghiêm ngặt.
Khi được phỏng vấn để chuẩn bị cho bộ phim, bà đã rất cởi mở và không hạn chế bất cứ một đề tài gì nói về thời gian từ trước lúc đi tu cho đến nay.
Vị hôn phu của bà lúc đó, ông Don Robinson, đã trở thành người bạn trong suốt cuộc đời này.
Mối quan hệ rất cảm động của họ cũng được nêu cao trong bộ phim. Ông Robinson không hề lấy vợ, và hằng năm vẫn đến thăm Mẹ Dolores ở tu viện.

Lần sau cùng ông đến thăm bà lại trùng vào những tuần lễ cuối lúc đang quay bộ phim này, dịp này ông Robinson đã gợi lại nhiều hình ảnh về cô gái Dolores Hart lúc xưa, và về người nữ tu đầy nhiệt tâm là Mẹ Dolores ngày nay.
Đó là lần thăm viếng cuối cùng, và ông đã qua đời vào tháng 12 vừa qua.
Bộ phim này đã được đề cử giải Oscar lần thứ 84 cho thể loại phim tài liệu ngắn, và cũng nên nói thêm, đây là bộ phim thứ hai của nữ đạo diễn Rebecca Cammisa được đề cử Oscar. Phim dài 36 phút và sẽ được chiếu trên hệ thống HBO vào ngày 5 tháng tư.
Sau gần 50 năm, Mẹ Dolores sẽ lại đến dự lễ trao giải Oscar, và hy vọng bộ phim này sẽ nhận được giải.

Phước An

Sức Mạnh Tinh Thần Của Chữ Ký

Sức Mạnh Tinh Thần Của Chữ Ký


Con số mười một (11)  vạn chữ ký,  đồng một lòng , nhắm vào cùng một mưc tiêu , là con số mà trước đây một tháng , có nằm mơ cũng ít ai dám mơ ước. Một sự kết hợp kỳ diệu.
image


Con số ấy gây ngạc nhiên cho cả chính giới Mỹ. Với dân số ba trăm triệu người , không biết bao nhiêu triệu người xử dụng computer , thế mà petition tạo được số chữ ký cao nhất cũng chưa đạt tới mức (50) năm chục ngàn.



Dân số chúng ta, già trẻ lớn bé , cộng hết lại , chỉ bằng 0.5 % ( một nửa phần trăm) của dân số Hoa Kỳ.  Thành phần dân số của mình cũng khá phức tạp. Không phải ai cũng nghĩ tới quyền lợi chung của đất nước . Không phải ai cũng tham gia hoạt động . Không phải ai cũng đi bỏ phiếu . Không phải ai cũng biết xử dụng quyền phát biểu . Thế mà , chưa đầy năm (5) ngày mình đã vượt con số 25 ngàn cần thiết ( 11 /2 : số chữ ký : 26,610.) .



Chỉ mười (10) ngày , mình đã phá kỷ lục ( ngày 18/2 : 51,829 chữ ký ) . Chưa đầy một tháng mình đã đạt con số gần như gấp ba con số kỷ lục của người dân Hoa Kỳ . Một thành công không thể tưởng tượng được.



Theo dõi nhịp độ gia tăng từng giờ , từng ngày của con số chữ ký , chính giới Hoa Kỳ , từ Phủ Tổng Thống đến những đại diện dân cử tại Hoa Kỳ bắt đầu chú ý đến tiềm lực chính trị của cộng đồng chúng ta. Không riêng Phủ Tổng Thống mà Quốc Hội Mỹ  cũng bắt đầu nhìn tập thể tị nạn chính trị chúng ta với một ánh mắt khác hẳn trước đây. Họ phải nhìn nhận rõ ràng đây là một khối chống cộng mãnh liệt , nhìn nhận rõ ràng là tình trạng Nhân Quyền tại Việt Nam quá sức tồi tệ , khó có thể làm ngơ được nữa, dù họ có những ưu tiên chiến lược phải theo đuổi.



Với tiềm lực của lá phiếu và ý chí đấu tranh , chúng ta đang lấn tới từng bước trong cuộc vận động cho Nhân Quyền tại Việt Nam . Có Nhân quyền , người dân trong nước mới có nhiều cơ hội tranh đấu cho Tự Do, cho Dân Chủ .



Không riêng tại Hoa Kỳ , mà kết quả này cũng đang tạo nên một tiếng vang rất lớn trên chính trường thế giới , nhất khi cộng đồng tị nạn cộng sản VN ở các nước khác , ở các châu lục khác cũng tiếp nối ngọn lửa  đấu tranh này, cũng sẽ thuyết phục được chính quyền sở tại , đẩy mạnh sức ép ngoại giao lên một tầm mức cao hơn đối với bạo quyền cộng sản VN.



Kết quả này không những gây phấn khởi trong tập thể tị nạn cộng sản , mà đang là một ngọn gió lớn , hướng về  quê nhà , mang theo bao niềm phấn khởi .



Trong mọi cuộc đấu tranh , người ta sợ nhất là sự cô đơn . Khi biết rằng cả khối người Việt tị nạn cộng sản đồng loạt chống lại bạo quyền , và dư luận quốc tế đồng loạt lên tiếng yểm trợ cho cuộc đấu tranh đòi Nhân Quyền của họ tại VN , thì chắc chắn tinh thần của những nhà đấu tranh tại VN sẽ lên rất cao , sẽ vững tâm hơn , mạnh dạn hơn rất nhiều, vì họ không còn cô đơn .  Tinh thần ấy sẽ truyền đi rất nhanh , toả rộng ra khắp nước , tác động đến cả những người trong hệ thống cầm quyền của cộng sản , nhất là thành phần trẻ  trong quân đội .



Ai bảo đảng cộng sản VN không run sợ ? Không run sợ sao lại cấp tốc triệu tập đại hội trung ương đảng , cách lần trước chỉ có vài tháng  ? Bao nhiêu vụ cướp đất, cướp nhà , cướp của,  từ trung ương đến địa phương , từ gần bốn thập niên qua đã dồn người dân đến mức phải vỡ bờ , mà vụ Đoàn văn Vươn là một phát pháo làm rung chuyển cả hệ thống bóc lột mang danh xã hội chủ nghĩa.  Giai cấp công-nông mà họ nhân danh để tranh đấu đã trở thành nạn nhân bóc lột của họ , và đang là lực lượng đối kháng mạnh mẽ ở trong nước. Hơn ai hết , họ biết sức mạnh đó . Thế cho nên các tay chóp bu trong đảng mới phải vội vàng lên tiếng , tìm cách vá víu , chống đỡ. Cái gọi là định hướng xã hội chủ nghĩa chỉ là nhãn hiệu để cho phép họ dùng bạo lực chuyên chính của công an để trấn áp. Nhưng gió đã xoay chiều. Thực tế cho thấy như thế , không phải là lời nói tuyên truyền suông.



Kết quả của chiến dịch ký thỉnh nguyện thư mang nặng yếu tố tinh thần . Tinh thần dẫn đến hành động không bao xa.



Cám ơn lời kêu gào thống thiết của nhạc sĩ Việt Khang . Cám ơn nhạc sĩ Trúc Hồ và các nghệ sĩ của trung tâm Asia , của đài SBTN đã thổi bùng lên ngọn lửa đấu tranh . Cám ơn sự đóng góp trí tuệ của tất cả những người thiết tha với vận mệnh đất nước , để cho tôi và con cháu tôi vẫn còn có được "cội nguồn" Việt Nam ở đây , và thế giới này sẽ mãi mãi vẫn còn VIệt Nam .

Lê phú Nhuận

( người lính già 73 )

THE VIETNAMESE COMMUNITY IN AUSTRALIA TO THE UNITED STATES OF AMERICA’S PRESIDENT AND CONGRESS

Dear anh Nguyen Dinh Thang and Nam Loc, Truc Ho, 
On behalf of the Vietnamese Community in Australia, we would like to congratulate quy anh chi and the whole Vietnamese Community in the US for the wonderful and fantastic result thus far on the petition. We would like to ask you to present this letter of our Community in Australia to the President and the Representative(s) of the American Congress at your meeting at the White House in the coming days as a symbol of our community's support and solidarity with you. 
The Vietnamese Community in Australia has been quietly preparing to carry out a similar campaign in Australia which will be announced in the coming days. Together, after the USA, CANADA and then  AUSTRALIA we will prolong and intensify this public and international campaign as long as and as big as possible. 
All the very best with the meeting. We all pray for the success of your mission and thank you for initiate this wonderful campaign. Once again congratulations.
Nguyen The Phong 
Federal President 
On behalf of all state and territorial communities in Australia.      

 
 
OPEN LETTER FROM
THE VIETNAMESE COMMUNITY IN AUSTRALIA

TO
THE UNITED STATES OF AMERICA’S PRESIDENT AND CONGRESS
 
To:
The President of the United States of America
Members of the United States Congress
 
We, the Representatives of the Vietnamese Community in Australia (VCA), in conjunction and unity with the Vietnamese Community in the USA, welcome and encouraged by the meeting between the White House Officials and the Representatives of the Vietnamese-American Community on the Viet-Nam human rights issues today.
 
Thirty seven years on after the fall of the Republic of Vietnam, Vietnam has been ruled by a ruthless and gross human rights violation Communist Party and regime. For a few years between 2002-2006, under intense pressure from the international communities and Western countries such as the United States of America together with the wish to join the WTO, the Vietnamese Communist government did slow down its human rights oppression and released some jailed human rights campaigners. However, soon after joining the WTO and taken off the U.S list of the ‘Countries of Particular Concern’ (CPC) in 2007 based on an assumption that trade and economic development between the United States and Viet-Nam would lead to an improved human rights record by the Socialist Republic of Vietnam (SRV), the human rights situation in VN was not improved, but if anything, has become worse. HR violations in VN today have occurred regularly, almost on a daily basis, with prohibition of peaceful political opposition movements, arrests and conviction of political dissents, and arbitrary detentions without trial.
In our view, the one-party regime and the monopoly of power by the Politburo of the Communist Party of Vietnam (CPV) under Section 4 of the SRV’s 1992 Constitution, is the root cause not only of this deplorable human rights record but also of the endemic, institutionalized corruptions at all levels. As the fourth estate, the media must be free to hold government authorities accountable, but in the SRV, the strictly state-controlled media is merely the mouthpiece of the CPV.
 
The SRV has totally ignored its responsibilities to uphold the Universal Declaration of Human Rights as a member of the United Nations, and failed to comply with the U.N. International Covenant on Civil and Political Rights as one of its signatories.
 
On evidence obtained from field visits to Vietnam and discussions with victims of human rights violations as well as reports by other agencies and NGOs such as Human Rights Watch, the USCIRF 2011 Report concluded that there were ‘ongoing and severe violations of religious freedom in Vietnam, including the detention of many individuals, in prison or under administrative sentence, for their religious activity, religious freedom advocacy, or legal defense of religious communities’. Many people arrested were charged and tried under Article 79 of the Criminal Code, a national security provision reserved for “organizers, instigators, and active participants” of anti-state activities that typically carries more severe penalties, ranging from 12 to 20 years in prison to the death sentence. This report named a large number of individuals from the Catholic, Hoa Hao, Khmer Buddhists, Cao Dai, Montagnard Protestants communities and human rights defenders such as Le Cong Dinh, Cu Huy Ha Vu, the Most Venerable Thich Quang Do, Father Phan Van Loi, Le Thi Cong Nhan, Nguyen Van Dai and Father Nguyen Van Ly who either are in jail or currently under house detention as concrete examples of the SRV’s on-going religious and political prosecution in VN today.
 
In recent times, Jurist Dr. Cu Huy Ha Vu - a new face among the young intellectual generation from a privileged background – has now been sentenced to 7 years of imprisonment plus 3 years of house arrest during a trial in April 2011 which lasted less than half a day! His ‘crime’ was his professional defense for other victims of human rights breaches and his attempt to challenge a government decision through the SRV’s judicial system, which is controlled by the CPV. The U.S. Canada and the EU and other HR NGOs have also asked that he be released. His appeal against this sentence was dismissed on 2nd August 2011, as predicted.
 
In December 2011, Vo Minh Tri aka Viet Khang, a young and peaceful songwriter/singer was arbitrarily arrested and detained by the Vietnamese Communist regime for composing, singing and distributing on the Internet a couple of peaceful songs calling all Vietnamese to stand up for VN sovereignty and independence against China’s invasion and occupation of the Hoang Sa and Truong Sa islands    
Given these abysmal records and seriously ongoing violations of human rights of the Socialist Republic of Vietnam government, we, the Vietnamese Community in Australia respectfully recommends that the U.S. government press for immediate
·       reinstate of Vietnam as a Country of Particular Concern.
·       release of all prisoners of conscience and human rights campaigners such as Rev. Nguyen Van Ly, Jurist Cu Huy Ha Vu, Lawyer Le Cong Dinh, Mr. Nguyen Tien Trung etc...
·       stop to the prosecution and immediate release of Anti-China protesters such as the songwriter “Viet Khang” Vo Minh Tri, Mrs. Bui Thi Minh Hang etc...  
·       return of illegally confiscated lands and properties of poor farmers and independent churches.  
·       stop to all harassment and detention of internet users and bloggers, especially Blogger “Dieu Cay” Nguyen Van Hai 
·       re-evaluation of the diplomatic and political resources the USA employs to advance religious freedom and related human rights in Vietnam. U.S. policy and programs should, first and foremost, protect and support those in Vietnam peacefully seeking greater freedoms and the rule of law. The U.S. government should view CPC designation as a flexible tool in spurring serious diplomatic engagement and achieving measurable improvements on HR in VN.
The oppressed people of Vietnam are looking to you Sir, as the President of the United States of America and the Congress for an open support to their struggle for Freedom and Democracy.
We, the Vietnamese-Australian people strongly believe that the United States of America will, once again, demonstrate its strong commitment for democracy and stand side-by-side with those who are being persecuted for peacefully seeking freedom in Viet-Nam today. 
Yours respectfully,
Co-signed in Australia on 1st March 2012
·       Mr. Phong Nguyen, Federal President of the Vietnamese Community in Australia (VCA)
·       Mr. Thanh Nguyen, President of the Vietnamese Community in Australia – New South Wales Chapter (VCA-NSW)
·       Mr. Bon Nguyen, President of the Vietnamese Community in Australia – Victoria Chapter (VCA-VIC).
·       Dr. Cuong Bui, President of the Vietnamese Community in Australia – Queensland Chapter (VCA-QLD).
·       Mr. Doan Cong Chanh Phu Loc, President of the Vietnamese Community in Australia – South Australia Chapter (VCA-SA).
·       Dr. Anh Dung Nguyen, President of the Vietnamese Community in Australia – Western Australia Chapter (VCA-WA)
·       Mr. Cong Le, President of the Vietnamese Community in Australia – Australian Capital Territory Chapter (VCA-ACT)
·       Mr. Thien Le, President of the Vietnamese Community in Australia – Northern Territory Chapter (VCA-NT)
·       Mrs. Kim Dung Nguyen, President of the Vietnamese Community in Australia – Wollongong Chapter (VCA-WOLL).

OC's Vietnamese-American Community Will Petition The White House About Vietnam

Đài TV Mỹ nói về việc ký thỉnh nguyện OC's Vietnamese-American Community Will Petition The White House About Vietnam. 


image

image
image
image
image

Bài Xem Nhiều