We Promise We are Coming Very Soon!

we are working very hard, stay connected!

Copyright © LY HƯƠNG | Published By Gooyaabi Templates

Nhạc đấu tranh

Facebook

Blog archive

Bài Lưu trữ

Recent Posts

Labels

Translate

BTemplates.com

Recent in Sports

Blogroll

About

Featured

Quốc Ca Việt Nam

Wednesday, 30 April 2014

DIỄN VĂN NGÀY QUỐC HẬN 2014 TẠI DALLAS

blank

Cung Nhật Thành - Chủ Tịch Cộng Đồng Người Việt Dallas


Kính Thưa Quý Vị,
Hôm nay, chúng ta tề tựu nơi đây để cùng nhau nhớ về quê hương đang tạm mất về tay Việt Cộng 39 năm qua, từ sau ngày 30.4.1975. Với lịch sử, 39 năm chỉ là một chớp mắt, nhưng với cuộc đời con người, đó là một thời gian dài. Dài nên chúng ta, Người Việt Quốc Gia không bao giờ quên. Tại sao chúng ta không quên? Vì mất mát đau thương vẫn còn đó, những người dân quốc nội tranh đấu cho Tự Do, Nhân Quyền, vẫn còn đang chịu đàn áp, tù đầy…
Trong những ngày đau buồn của Tháng Tư nầy, không riêng gì chúng ta nơi đây ở Dallas, mà khắp nơi trên thế giới, người Việt Tỵ Nạn Cộng Sản (CS) đều họp mặt để Cùng Nhắc Nhau Ghi Nhớ là Đất Nước Vẫn Còn Bị Kềm Kẹp Trong Tay Việt Cộng. Chúng ta có bổn phận phải nhớ là hơn 300.000 chiến sĩ Việt Nam Cộng Hoà, hơn 58.000 ngàn chiến sĩ Hoa Kỳ, hàng ngàn chiến sĩ Úc Đại Lợi, Gia Nã Đại, Nam Hàn, Tân Tây Lan, Phi Luật Tân… đã hy sinh, để chúng ta và gia đình được sống Tự Do ở Miền Nam Việt Nam, trước năm 1975 (trong khi chống Miền Bắc CS), và sau khi mất nước năm 1975, chúng ta lại được hưởng quy chế Tỵ Nạn CS, để định cư yên lành ở hải ngoại, đến hôm nay.
 blank
Cũng trong những ngày tang tóc của Tháng Tư này, chúng ta phải nhớ đến hơn 500.000 Người Việt Miền Nam đã chết trên Biển Thái Bình Dương hoặc trong những cánh rừng biên giới; đồng bào ta đã Chết để chúng ta được Sống. Tại sao??? Vì những cái chết đau thương nầy đã thức tỉnh lương tâm của thế giới. Nên sau đó, các Trại Tỵ Nạn được Liên Hiệp Quốc lập ra và các quốc gia tự do như Hoa Kỳ, Úc, Gia Nã Đại, Pháp, Đức… đã đón nhận và trợ giúp chúng ta ổn định cuộc sống mới, sau năm 1975.
Ba mươi chín năm qua, lá cờ Việt Nam, Cờ Vàng Ba Sọc Đỏ, vẫn tung bay, đường đường chính chính, hiên ngang và công khai, ở hải ngoại. Chỗ nào có Người Việt Nam Tỵ Nạn, nơi đó, có Lá Cờ Vàng Chính Nghĩa. Ba mươi chín năm qua, Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia được thành lập khắp nơi ở hải ngoại. Dù có bất đồng, bất hoà trong các Cộng Đồng hải ngoại, nhưng Việt Cộng (VC) chưa bao giờ giành được bất kỳ Tổ Chức CĐ Người Việt nào, trên thế giới.
Hôm nay, tụ họp nhau nơi đây ở Dallas, hãy nhớ là, Chúng Ta Vẫn Còn Nợ những người đã Chết, vì nhờ họ mà gia đình, anh em, vợ chồng, con cháu chúng ta, được Sống yên ấm, tự do. Họ đã hy sinh và ngã xuống, không đòi hỏi, vậy làm sao chúng ta trả được món nợ dân tộc này đây? Xin đừng xem đó là việc đương nhiên mà mình được hưởng.

Chúng ta hãy trả nợ bằng cách đoàn kết với nhau, cùng lên tiếng ủng hộ, cùng yểm trợ người dân trong nước. Vì tranh đấu cho Nhân Quyền, Dân Chủ, Độc Lập, mà họ phải chịu sỉ nhục, đe dọa, điều tra, tra tấn, tù đầy; thân nhân họ cũng bị mất việc làm, bị đàn áp và bức hại… từ sau năm 1975 cho tới nay.
 blank
Còn nhiều việc bất công, như trường hợp ngày 7.3.2013, công an VC tỉnh Long An bất ngờ ập vào, khám xét, cướp đi máy móc và vật dụng trong tiệm in của Đinh Nhật Uy (anh của Đinh Nguyên Kha), còn đe dọa khách hàng của anh, nên sau đó cửa tiệm phải đóng luôn. Rồi đến trường hợp các tín đồ Phật Giáo Hòa Hảo liên tục bị công an và côn đồ ngăn chận họ đến dự Ngày Tưởng Nhớ Đức Thầy Huỳnh Phú Sổ Thọ Nạn (bị giết năm 1947), và đánh đập họ dã man, trên 30 năm nay. Như ngày 21/3/2014, công an đặc nhiệm VC và côn đồ (được thuê mướn), đã xông vào nhà ông Nguyễn Văn Vinh, 82 tuổi, ở An Giang, tịch thu các đồ đạc chúng muốn, rồi đập phá tan tành những gì còn lại, đồng thời hành hung và bắt giữ các tín đồ hiện diện…
Trở lại chúng ta, những người Việt Tỵ Nạn Miền Nam, có thể đã không được ở Mỹ nếu không có nửa triệu thuyền Nhân Miền Nam đã chết ở biển, sau năm 1975. Vậy chúng ta hãy trả nợ họ, bằng cách không giới thiệu, không tiếp xúc với những người có ý kiến hoặc hành động phản bội, giúp quảng bá, tuyên truyền văn hóa phẩm của VC. Họ thường đi xem các chương trình văn nghệ của VC hoặc thân Cộng, do đó làm lợi cho Việt Cộng mà vẫn không biết. VC muốn quảng bá văn nghệ, đài phát thanh và những tin tức không bao giờ nói đến các tội ác của chúng và làm người ta quên đi lịch sử của Việt Nam Cộng Hòa. Chúng viết lại lịch sử Việt Nam một cách sai lầm để che đậy sự thật và để làm chúng ta quên đi lý do tại sao có rất nhiều người Việt Nam hiện diện ở ngoại quốc.
May mắn thay, trong các cộng đồng Việt Nam hải ngoại, có nhiều người tài đức đã dùng thời giờ hoặc tiền bạc của họ ra để phục vụ. Vậy chúng ta trả nợ bằng cách tôn trọng những người tài đức, để họ được yên tâm phục vụ cộng đồng địa phương, và góp phần với các cộng đồng khác ở hải ngoại, tiếp sức nhau trong nghĩa vụ phát huy Nhân Quyền, Dân Chủ, và Một Ngày Quang Phục cho quê hương Việt Nam. Rõ ràng, những người tài đức nổi bật nầy không những làm công tác tình nguyện, không lương, lại còn phải đối phó nhiều khó khăn và thử thách từ bên trong lẫn bên ngoài… Nên họ rất cần sự ủng hộ bằng lời nói và hành động của đồng bào người Việt.
 blank
Chúng ta cũng trả nợ bằng cách không ép buộc ai phải đi cùng con đường của mình, vì mỗi người có hoàn cảnh riêng tư, khác biệt, miễn là cùng đi chung một hướng. Cùng là Người Việt Quốc Gia và Tỵ Nạn CS, nếu không thể giúp nhau thì ít nhất cũng đừng vô tình hay cố ý gây thương tổn cho nhau.
Được như thế, ngày mà quê hương thật sự có tự do, độc lập với Trung Cộng, ngày Lá Cờ Vàng Ba Sọc Đỏ yêu thương sẽ tung bay trên khắp mọi ngã đường đất nước, từ Bắc vào Nam, sẽ trở thành hiện thực. 
Xin cám ơn Quý Vị.

Ngày 26/4/2014,
Cung Nhật Thành - Chủ Tịch Cộng Đồng Người Việt Dallas
……………………………

National Mourning Day Commemoration Speech 2014 in Dallas
Ladies and Gentlemen, 

Today, we gather here to remember our lost motherland that fell to Vietnamese Communist rule 39 years ago on April 30, 1975. In history, 39 years is like the blink of an eye, but to a human life, it is extremely long. It is long and that is why we South Vietnamese will never forget. Why do we never forget? The painful loss of our motherland still aches and the people living in Vietnam still fight for Freedom, Human Rights while suffering under the oppressive government…

During these dark days of April, not only do the Vietnamese refugees of Dallas, but all over the globe, gather together to remind each other our precious Vietnam is still in brutal communist hands. We have a responsibility to remember more than 300,000 Republic of Vietnam soldiers, 58,000 American troops and thousands of soldiers from Australia, Canada, South Korea, New Zealand, Philippines … have made the ultimate sacrifice so we and our families could live in the free South Vietnam before 1975 and after 1975, immigrate as political refugees to other countries.
 blank
These days of mourning in April, we have to remember more than half a million South Vietnamese lost their lives in the Pacific Ocean or jungles of Vietnam in their quest for freedom. They made the ultimate sacrifice for us. Why??? These deaths awakened the soul and touched the hearts of people all around the world. The United Nations opened refugee camps and free countries including the United States, Australia, Canada, France, Germany and more welcomed and sponsored us so we could start a new life after 1975. 

39 years later, the Vietnamese flag, the yellow flag with three red stripes, still flies in the sky, upright, boldly and openly overseas. Wherever Vietnamese refugees are, there is the yellow flag with its just cause. 39 years later, Nationalist Vietnamese Communities overseas have formed all across the globe. And despite some discord, Vietnamese Communists haven’t captured any Vietnamese community organizations in the world.

Today, us fellow Vietnamese gathered together in Dallas, we should remember we owe a debt to those who lost their lives. Because of their sacrifices, our families, brothers and sisters, husbands and wives, nieces and nephews have the privilege of living in a safe and free country. They have sacrificed and laid down for us, never asking for anything in return, so how could we possibly repay them? Please do not take it for granted. We can repay them by uniting together and raising our voices in support of the citizens who still live in Communist Vietnam today. Because of their fight for Human Rights, Democracy, Independence they have to endure humiliation, threats, interrogations, torture and imprisonment. Their family members have also lost their jobs, been oppressed and persecuted since 1975.


blank

There are still injustices we must still fight, such as on March 7, 2013 VC police at Long An stormed and took possession of printing press, copy machines at a printing shop of Đinh Nhật Uy (brother of Đinh Nguyên Kha). The Vietnamese Communist (VC) also threatened customers so that the shop lost its business and closed its door. 

Another example of their human rights abuses is against the followers of Friendly Buddhism over the past 30 years. The communist police and their thugs continuously harass, assault, and hinder the Buddhist followers from attending the Remembrance Day of Their Fallen Leader, Huỳnh Phú Sổ, who was killed by the VC in 1947. They did not want this type of Buddhism to exist because it is a reminder of their religious intolerance and cruelty when the VC asked Mr. Huỳnh Phú Sổ to a meeting in 1947 and killed him because he didn’t agree with the communist. Again, on March 21st, 2014 when one of followers volunteered that the mourning of their leader be held at his home. The VC police enforcement unit and their hired thugs forced themselves into the home of an 82 year old elderly, Mr. Nguyễn Văn Vinh, in An Giang. They confiscated what they wanted and smashed the rest of his belongings. They also detained and assaulted the followers that were present at the location.

Back to us, we South Vietnamese Refugees, would not be here in America if there wasn’t half million of South Vietnamese Boat People who died at sea after 1975. We can honor the sacrifice of the South Vietnamese Boat People by not introducing and not associating with those people who have the ideas or actions to promote the North Vietnamese Communist cultural products. People who go to concerts sponsored by VC or VC empathizers; therefore, unknowingly it benefits the Communist propaganda. The Vietnamese Communists want to spread entertainment, radio station, news channels that never mention their sins and to make people forget the history of Republic of South Vietnam. They often falsely rewrite Vietnam history to cover up and to make us forget why there are so many Vietnamese overseas.
 blank
Fortunately, in Vietnamese communities abroad, there are many honorable people who volunteered their time or money to serve. We can repay our debt by respecting these talented and good people so that they can work unhindered together to serve their local communities and to promote Human Rights, Democracy, and a Day to Restore Vietnam to its Golden Age. Clearly, these outstanding volunteers not only work without pay but also face many struggles both inside and outside their communities. Therefore, they need our support in words and actions.

We can also repay those who made the ultimate sacrifice by not forcing anyone to follow our own exact path, for everyone is unique and has different circumstances. Going forward with the same destination is what matters. We are all Vietnamese Nationalist and Refugees together from Communist. If cannot help one another, we should at least not hinder each other.

If this happens, the day our motherland of Vietnam truly has freedom and is independent from Communist China, the yellow flag with the three red stripes of Vietnam will freely fly everywhere from North Vietnam to South Vietnam, will one day be a reality. 

Thank You.

April 26, 2014,
Cung Nhật Thành - President of Dallas Vietnamese Community

0 comments:

Post a comment

Bài Xem Nhiều